Kifejezéstár

hu A moziban   »   de Im Kino

45 [negyvenöt]

A moziban

A moziban

45 [fünfundvierzig]

Im Kino

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar német Lejátszás Több
Moziba akarunk menni. Wir w---en-ins K---. W-- w----- i-- K---- W-r w-l-e- i-s K-n-. -------------------- Wir wollen ins Kino. 0
Ma egy jó film lesz. H-u---läu-t--in g--er -ilm. H---- l---- e-- g---- F---- H-u-e l-u-t e-n g-t-r F-l-. --------------------------- Heute läuft ein guter Film. 0
A film teljesen új. De- F-l--i-- ga-z --u. D-- F--- i-- g--- n--- D-r F-l- i-t g-n- n-u- ---------------------- Der Film ist ganz neu. 0
Hol van a pénztár? Wo --------Kass-? W- i-- d-- K----- W- i-t d-e K-s-e- ----------------- Wo ist die Kasse? 0
Vannak még szabad helyek? G--- e--n-ch--r--e-Plätze? G--- e- n--- f---- P------ G-b- e- n-c- f-e-e P-ä-z-? -------------------------- Gibt es noch freie Plätze? 0
Mennyibe kerülnek a jegyek? W-s --s-e- --e Ein-ri---kar-e-? W-- k----- d-- E--------------- W-s k-s-e- d-e E-n-r-t-s-a-t-n- ------------------------------- Was kosten die Eintrittskarten? 0
Mikor kezdődik az előadás? Wa-n-b-g-nn----e-V-r--ell--g? W--- b------ d-- V----------- W-n- b-g-n-t d-e V-r-t-l-u-g- ----------------------------- Wann beginnt die Vorstellung? 0
Meddig tart a film? W-e--an-e d--er--de- -il-? W-- l---- d----- d-- F---- W-e l-n-e d-u-r- d-r F-l-? -------------------------- Wie lange dauert der Film? 0
Lehet foglalni jegyeket? Kann-m-- K---en-r-s-rvi----? K--- m-- K----- r----------- K-n- m-n K-r-e- r-s-r-i-r-n- ---------------------------- Kann man Karten reservieren? 0
Hátul szeretnék ülni. Ic- -öc--e-h-n-e- s-tz--. I-- m----- h----- s------ I-h m-c-t- h-n-e- s-t-e-. ------------------------- Ich möchte hinten sitzen. 0
Elöl szeretnék ülni. Ic- ---h-- -orn sit--n. I-- m----- v--- s------ I-h m-c-t- v-r- s-t-e-. ----------------------- Ich möchte vorn sitzen. 0
Középen szeretnék ülni. I-h--öc--e i--der-M-t-- s-----. I-- m----- i- d-- M---- s------ I-h m-c-t- i- d-r M-t-e s-t-e-. ------------------------------- Ich möchte in der Mitte sitzen. 0
Izgalmas film volt. D-- --lm---r spa--end. D-- F--- w-- s-------- D-r F-l- w-r s-a-n-n-. ---------------------- Der Film war spannend. 0
A film nem volt unalmas. D-r Fi-- -a-----h- ------i-i-. D-- F--- w-- n---- l---------- D-r F-l- w-r n-c-t l-n-w-i-i-. ------------------------------ Der Film war nicht langweilig. 0
De a könyv a filmhez képest jobb volt. Ab-r --- ------u--F-l---a-----se-. A--- d-- B--- z-- F--- w-- b------ A-e- d-s B-c- z-m F-l- w-r b-s-e-. ---------------------------------- Aber das Buch zum Film war besser. 0
Milyen volt a zene? W-------d-e Musi-? W-- w-- d-- M----- W-e w-r d-e M-s-k- ------------------ Wie war die Musik? 0
Milyenek voltak a színészek? W-e ware--d-e-Sc-a----el--? W-- w---- d-- S------------ W-e w-r-n d-e S-h-u-p-e-e-? --------------------------- Wie waren die Schauspieler? 0
Volt angol felirat? G----- U-tert-te---- -ngli--he- -pr-c--? G-- e- U--------- i- e--------- S------- G-b e- U-t-r-i-e- i- e-g-i-c-e- S-r-c-e- ---------------------------------------- Gab es Untertitel in englischer Sprache? 0

Nyelv és zene

A zene egy világméretű jelenség. A világ össze népe zenél. És a zenét minden kultúrában megértik. Ezt egy tudományos kutatás bebizonyította. Ennek keretén belül egy elszigetelten élő népnek nyugati zenét játszottak le. Ennek az afrikai népnek nem volt hozzáférése a modern világhoz. Mégis felismerte, hogy vidám vagy szomorú dalokat hallottak. Hogy ez miért van így, azt még nem sikerült kideríteni. Úgy tűnik a zene egy határok nélküli nyelv. Valahogyan mindannyian megtanultuk helyesen értelmezni. Az evolúció szempontjából azonban nincsen jelentősége a zenének. Az, hogy mégis megértjük, a nyelvünkkel van összefüggésben. A nyelv és a zene ugyanis kapcsolódnak egymáshoz. Az agy hasonló módon dolgozza fel. Emellett működésük is hasonló. Mindkettő hangokat kombinál meghatározott szabályok szerint. Már a csecsemők is megértik a zenét, megtanulták az anyaméhben. Ott az anyjuk hangjának dallamát hallják. Amikor aztán megszületnek megértik a zenét. Azt lehet mondani, hogy a zene a beszéd dallamát utánozza. Az érzelmeket a nyelvben és a zenében sebességgel fejezzük ki. A nyelvi tudásunk által tehát, megértjük a zenében az érzelmeket. Fordítva, a zeneértő emberek sokszor könnyebben tanulnak nyelveket. Sok zenész úgy jegyzi meg a nyelveket, mint ahogyan a dallamokat. Ezáltal könnyebben emlékeznek a nyelvekre. Érdekes, hogy az altatódalok világszerte nagyon hasonlítanak egymásra. Ez igazolja, hogy a zene nyelve mennyire nemzetközi. És lehet, hogy ő a legszebb a nyelvek között…