Kifejezéstár

hu A diszkóban   »   ja ディスコで

46 [negyvenhat]

A diszkóban

A diszkóban

46 [四十六]

46 [Yonjūroku]

ディスコで

[disuko de]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar japán Lejátszás Több
Szabad ez a hely? この席 、 空いて ます か ? この席 、 空いて ます か ? この席 、 空いて ます か ? この席 、 空いて ます か ? この席 、 空いて ます か ? 0
k-n--s-ki----itema-- k-? k--- s---- s-------- k-- k-n- s-k-, s-i-e-a-u k-? ------------------------ kono seki, suitemasu ka?
Leülhetek Ön mellé? あなたの 横に 座っても いいです か ? あなたの 横に 座っても いいです か ? あなたの 横に 座っても いいです か ? あなたの 横に 座っても いいです か ? あなたの 横に 座っても いいです か ? 0
an-ta no yo-o ---s-w--te--- īde-- -a? a---- n- y--- n- s------ m- ī---- k-- a-a-a n- y-k- n- s-w-t-e m- ī-e-u k-? ------------------------------------- anata no yoko ni suwatte mo īdesu ka?
Persze / szívesen. どうぞ 。 どうぞ 。 どうぞ 。 どうぞ 。 どうぞ 。 0
dō--. d---- d-z-. ----- dōzo.
Hogy tetszik önnek a zene? この 音楽は 好き です か ? この 音楽は 好き です か ? この 音楽は 好き です か ? この 音楽は 好き です か ? この 音楽は 好き です か ? 0
kon---n--k- -a ---i-e----a? k--- o----- w- s------- k-- k-n- o-g-k- w- s-k-d-s- k-? --------------------------- kono ongaku wa sukidesu ka?
Egy kicsit túl hangos. ちょっと うるさい です ね 。 ちょっと うるさい です ね 。 ちょっと うるさい です ね 。 ちょっと うるさい です ね 。 ちょっと うるさい です ね 。 0
cho--o u----ide-- --. c----- u--------- n-- c-o-t- u-u-a-d-s- n-. --------------------- chotto urusaidesu ne.
De az együttes elég jól játszik. でも バンドの 演奏は 上手 です ね 。 でも バンドの 演奏は 上手 です ね 。 でも バンドの 演奏は 上手 です ね 。 でも バンドの 演奏は 上手 です ね 。 でも バンドの 演奏は 上手 です ね 。 0
demo --n-o-n- --s---a jō--d----ne. d--- b---- n- e--- w- j------- n-- d-m- b-n-o n- e-s- w- j-z-d-s- n-. ---------------------------------- demo bando no ensō wa jōzudesu ne.
Többször szokott itt lenni? ここには よく 来るの です か ? ここには よく 来るの です か ? ここには よく 来るの です か ? ここには よく 来るの です か ? ここには よく 来るの です か ? 0
koko n- -- yok- --r- n--e-- --? k--- n- w- y--- k--- n----- k-- k-k- n- w- y-k- k-r- n-d-s- k-? ------------------------------- koko ni wa yoku kuru nodesu ka?
Nem, ez az első alkalom. いいえ 、 初めて です 。 いいえ 、 初めて です 。 いいえ 、 初めて です 。 いいえ 、 初めて です 。 いいえ 、 初めて です 。 0
Ī-----j-m---desu. Ī-- h------------ Ī-, h-j-m-t-d-s-. ----------------- Īe, hajimetedesu.
Még sohasem voltam itt. 来たことが ありません 。 来たことが ありません 。 来たことが ありません 。 来たことが ありません 。 来たことが ありません 。 0
k-ta ---o ga--r-m--en. k--- k--- g- a-------- k-t- k-t- g- a-i-a-e-. ---------------------- kita koto ga arimasen.
Táncol? 踊ります か ? 踊ります か ? 踊ります か ? 踊ります か ? 踊ります か ? 0
odorim-s---a? o-------- k-- o-o-i-a-u k-? ------------- odorimasu ka?
Talán később. 多分 、 あとで 。 多分 、 あとで 。 多分 、 あとで 。 多分 、 あとで 。 多分 、 あとで 。 0
ta-un, -to-de. t----- a-- d-- t-b-n- a-o d-. -------------- tabun, ato de.
Nem tudok olyan jól táncolni. あまり うまく 踊れません 。 あまり うまく 踊れません 。 あまり うまく 踊れません 。 あまり うまく 踊れません 。 あまり うまく 踊れません 。 0
ama-i---a-u-o-or-mase-. a---- u---- o---------- a-a-i u-a-u o-o-e-a-e-. ----------------------- amari umaku odoremasen.
Egészen egyszerű. とても 簡単です よ 。 とても 簡単です よ 。 とても 簡単です よ 。 とても 簡単です よ 。 とても 簡単です よ 。 0
tot-mo ka-t-n---u y-. t----- k--------- y-- t-t-m- k-n-a-d-s- y-. --------------------- totemo kantandesu yo.
Megmutatom önnek. やって 見せましょう 。 やって 見せましょう 。 やって 見せましょう 。 やって 見せましょう 。 やって 見せましょう 。 0
ya--e-mise-a-hou. y---- m---------- y-t-e m-s-m-s-o-. ----------------- yatte misemashou.
Nem, inkább máskor. いいえ 、 また 今度 。 いいえ 、 また 今度 。 いいえ 、 また 今度 。 いいえ 、 また 今度 。 いいえ 、 また 今度 。 0
Ī-----tak----. Ī-- m--------- Ī-, m-t-k-n-o- -------------- Īe, matakondo.
Vár valakit? 誰かを 待っているの です か ? 誰かを 待っているの です か ? 誰かを 待っているの です か ? 誰かを 待っているの です か ? 誰かを 待っているの です か ? 0
d--ek--- matt--i-u--o-esu--a? d----- o m---- i-- n----- k-- d-r-k- o m-t-e i-u n-d-s- k-? ----------------------------- dareka o matte iru nodesu ka?
Igen, a barátomat. ええ 、 ボーイフレンド です 。 ええ 、 ボーイフレンド です 。 ええ 、 ボーイフレンド です 。 ええ 、 ボーイフレンド です 。 ええ 、 ボーイフレンド です 。 0
e-e----i--ren-ode-u. e e- b-------------- e e- b-i-u-e-d-d-s-. -------------------- e e, bōifurendodesu.
Igen, ott hátul jön ö! あそこから 来るのが そう です 。 あそこから 来るのが そう です 。 あそこから 来るのが そう です 。 あそこから 来るのが そう です 。 あそこから 来るのが そう です 。 0
as-ko-k--- --r---o ---sō--s-. a---- k--- k--- n- g- s------ a-o-o k-r- k-r- n- g- s-d-s-. ----------------------------- asoko kara kuru no ga sōdesu.

A gének befolyásolják a beszédet

Azt, hogy milyen nyelven beszélünk, származásunktól függ. De génjeink is felelősek a beszédünkért. Erre a következtetésre skót tudósok jutottak. Azt vizsgálták, hogy az angol miért más mint a kínai. Eközben felfedezték, hogy a gének is szerepet játszanak. Ugyanis a gének befolyásolják az agyunk fejlődését. Ez annyit jelent, hogy formálják az agy szerkezetét. Ezzel meghatározásra kerül nyelvtanulási tulajdonságunk is. Ebben két gén variációja a meghatározó. Amennyiben egy bizonyos variáció ritka, akkor tonális nyelvek alakulnak ki. A tonális nyelveket tehát olyan népek beszélik, akikből hiányzik ez a gén variáció. A tonális nyelvekben a hangok magassága határozza meg a szavak jelentését. Ide tartozik például a kínai. Amennyiben ez a génvariáns dominál, más nyelvek alakulnak ki. Az angol nem tonális nyelv. Ezen gének variációja nem egyenletesen van elosztva. Ez azt jelenti, hogy különböző gyakorisággal fordulnak elő a világban. A nyelvek viszont csak abban az esetben maradnak fenn, amennyiben továbbadják őket. Ehhez a gyerekeknek tudniuk kell a szüleik nyelvét utánozni. Tehát jól kell tudniuk tanulni a nyelvet. Csak ebben az esetben öröklődik generációról generációra. A régebbi génvariáns az amelyik a tonális nyelvek kialakulásáért felelős. Régebben tehát valószínűleg több tonális nyelv létezett mint ma. A genetikai tényezőket azonban nem szabad túlértékelni. Ezek csak hozzá járulnak a nyelvek kialakulásának magyarázatához. Nem létezik azonban kifejezetten az angol vagy a kínai nyelv számára gén. Bárki beszélheti bármelyik nyelvet. Ehhez nem génekre van szükség, hanem mindössze kíváncsiságra és önfegyelemre!