Kifejezéstár

hu Szabadidős elfoglaltságok   »   ky Vacation activities

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

Szabadidős elfoglaltságok

48 [кырк сегиз]

48 [kırk segiz]

Vacation activities

[Es aluu iş-çaraları]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kirgiz Lejátszás Több
Tiszta a strand? Жэ-- т-----? Жээк тазабы? 0
J--- t-----? Je-- t-----? Jeek tazabı? J-e- t-z-b-? -----------?
Lehet ott fürdeni? Ал ж---- с------- б-----? Ал жерде сүзгөнгө болобу? 0
A- j---- s------- b-----? Al j---- s------- b-----? Al jerde süzgöngö bolobu? A- j-r-e s-z-ö-g- b-l-b-? ------------------------?
Nem veszélyes ott fürdeni? Ал ж---- с---- к---------- э-----? Ал жерде сүзүү коркунучтуу эмеспи? 0
A- j---- s---- k---------- e-----? Al j---- s---- k---------- e-----? Al jerde süzüü korkunuçtuu emespi? A- j-r-e s-z-ü k-r-u-u-t-u e-e-p-? ---------------------------------?
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? Бу- ж---- к-- ч---- и------ а----- б-----? Бул жерде кол чатыр ижарага алууга болобу? 0
B-- j---- k-- ç---- i------ a----- b-----? Bu- j---- k-- ç---- i------ a----- b-----? Bul jerde kol çatır ijaraga aluuga bolobu? B-l j-r-e k-l ç-t-r i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? -----------------------------------------?
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? Бу- ж----- ш-------- и------ а----- б-----? Бул жерден шезлонгду ижарага алууга болобу? 0
B-- j----- ş-------- i------ a----- b-----? Bu- j----- ş-------- i------ a----- b-----? Bul jerden şezlongdu ijaraga aluuga bolobu? B-l j-r-e- ş-z-o-g-u i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? ------------------------------------------?
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? Бу- ж----- к------ и------ а----- б-----? Бул жерден кайыкты ижарага алууга болобу? 0
B-- j----- k------ i------ a----- b-----? Bu- j----- k------ i------ a----- b-----? Bul jerden kayıktı ijaraga aluuga bolobu? B-l j-r-e- k-y-k-ı i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? ----------------------------------------?
Szívesen szörföznék. Ме- с------ м---- а--------- к----. Мен серфинг менен алектенгим келет. 0
M-- s------ m---- a--------- k----. Me- s------ m---- a--------- k----. Men serfing menen alektengim kelet. M-n s-r-i-g m-n-n a-e-t-n-i- k-l-t. ----------------------------------.
Szívesen búvárkodnék. Ме- с---- т----- к----. Мен сууга түшкүм келет. 0
M-- s---- t----- k----. Me- s---- t----- k----. Men suuga tüşküm kelet. M-n s-u-a t-ş-ü- k-l-t. ----------------------.
Szívesen vízisíelnék. Ме- с-- л--- т------ к------ э---. Мен суу лыжа тебүүнү каалайт элем. 0
M-- s-- l--- t------ k------ e---. Me- s-- l--- t------ k------ e---. Men suu lıja tebüünü kaalayt elem. M-n s-u l-j- t-b-ü-ü k-a-a-t e-e-. ---------------------------------.
Lehet egy szörföt bérelni? Се----- т------- и------ а----- б-----? Серфинг тактасын ижарага алууга болобу? 0
S------ t------- i------ a----- b-----? Se----- t------- i------ a----- b-----? Serfing taktasın ijaraga aluuga bolobu? S-r-i-g t-k-a-ı- i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? --------------------------------------?
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? Да----- ж---------- и------ а----- б-----? Дайвинг жабдууларын ижарага алууга болобу? 0
D------ j---------- i------ a----- b-----? Da----- j---------- i------ a----- b-----? Dayving jabduuların ijaraga aluuga bolobu? D-y-i-g j-b-u-l-r-n i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? -----------------------------------------?
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? Су- л-------- и------ а----- б-----? Суу лыжаларын ижарага алууга болобу? 0
S-- l-------- i------ a----- b-----? Su- l-------- i------ a----- b-----? Suu lıjaların ijaraga aluuga bolobu? S-u l-j-l-r-n i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? -----------------------------------?
Még csak kezdő vagyok. Ме- э-- г--- ү------ б-------. Мен эми гана үйрөнүп баштадым. 0
M-- e-- g--- ü------ b-------. Me- e-- g--- ü------ b-------. Men emi gana üyrönüp baştadım. M-n e-i g-n- ü-r-n-p b-ş-a-ı-. -----------------------------.
Középhaladó vagyok. Ме- о--------. Мен орточомун. 0
M-- o--------. Me- o--------. Men ortoçomun. M-n o-t-ç-m-n. -------------.
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. Ме- б-- н---- м---- б--- ч---- т--------. Мен бул нерсе менен буга чейин таанышмын. 0
M-- b-- n---- m---- b--- ç---- t--------. Me- b-- n---- m---- b--- ç---- t--------. Men bul nerse menen buga çeyin taanışmın. M-n b-l n-r-e m-n-n b-g- ç-y-n t-a-ı-m-n. ----------------------------------------.
Hol van a sílift? Лы-- к------- к----? Лыжа көтөргүч кайда? 0
L--- k------- k----? Lı-- k------- k----? Lıja kötörgüç kayda? L-j- k-t-r-ü- k-y-a? -------------------?
Tehát van nálad sífelszerelés? Жа----- л------ б----? Жаныңда лыжалар барбы? 0
J------ l------ b----? Ja----- l------ b----? Janıŋda lıjalar barbı? J-n-ŋ-a l-j-l-r b-r-ı? ---------------------?
Tehát van nálad síbakancs? Жа----- л--- б-- к----- б----? Жаныңда лыжа бут кийими барбы? 0
J------ l--- b-- k----- b----? Ja----- l--- b-- k----- b----? Janıŋda lıja but kiyimi barbı? J-n-ŋ-a l-j- b-t k-y-m- b-r-ı? -----------------------------?

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ez annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük. Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.