Kifejezéstár

hu Szabadidős elfoglaltságok   »   px Atividades de férias

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

Szabadidős elfoglaltságok

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar portugál (BR) Lejátszás Több
Tiszta a strand? A-----a---l----? A p---- é l----- A p-a-a é l-m-a- ---------------- A praia é limpa? 0
Lehet ott fürdeni? P--e-s----mar-ba--o-a--? P------ t---- b---- a--- P-d---e t-m-r b-n-o a-i- ------------------------ Pode-se tomar banho ali? 0
Nem veszélyes ott fürdeni? N-- - -e-igo----om---b---- -l-? N-- é p------- t---- b---- a--- N-o é p-r-g-s- t-m-r b-n-o a-i- ------------------------------- Não é perigoso tomar banho ali? 0
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? P----se-a------u- c---é- -e s------i? P------ a----- u- c----- d- s-- a---- P-d---e a-u-a- u- c-a-é- d- s-l a-u-? ------------------------------------- Pode-se alugar um chapéu de sol aqui? 0
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? P----s- -l------ma--a-eir--de --p--so--qu-? P------ a----- u-- c------ d- r------ a---- P-d---e a-u-a- u-a c-d-i-a d- r-p-u-o a-u-? ------------------------------------------- Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui? 0
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? Pod---e-a-u--r ------c- a-u-? P------ a----- u- b---- a---- P-d---e a-u-a- u- b-r-o a-u-? ----------------------------- Pode-se alugar um barco aqui? 0
Szívesen szörföznék. E-----t-r-a -e-surf--. E- g------- d- s------ E- g-s-a-i- d- s-r-a-. ---------------------- Eu gostaria de surfar. 0
Szívesen búvárkodnék. Eu---st-r---de merg-l-a-. E- g------- d- m--------- E- g-s-a-i- d- m-r-u-h-r- ------------------------- Eu gostaria de mergulhar. 0
Szívesen vízisíelnék. Eu --staria--e---ze--es-ui-a-------. E- g------- d- f---- e---- a-------- E- g-s-a-i- d- f-z-r e-q-i a-u-t-c-. ------------------------------------ Eu gostaria de fazer esqui aquático. 0
Lehet egy szörföt bérelni? P-de-se---ugar um- p--nc------su--? P------ a----- u-- p------ d- s---- P-d---e a-u-a- u-a p-a-c-a d- s-r-? ----------------------------------- Pode-se alugar uma prancha de surf? 0
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? P--e-se--l--a---m e-ui--mento -- mergulho? P------ a----- u- e---------- d- m-------- P-d---e a-u-a- u- e-u-p-m-n-o d- m-r-u-h-? ------------------------------------------ Pode-se alugar um equipamento de mergulho? 0
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? P--e---e------r----s ---átic--? P------- a----- s--- a--------- P-d-m-s- a-u-a- s-i- a-u-t-c-s- ------------------------------- Podem-se alugar skis aquáticos? 0
Még csak kezdő vagyok. Eu--ou ---na---m pr--cipi--te. E- s-- a----- u- p------------ E- s-u a-e-a- u- p-i-c-p-a-t-. ------------------------------ Eu sou apenas um principiante. 0
Középhaladó vagyok. E- s-- ma-s -u--enos --m. E- s-- m--- o- m---- b--- E- s-u m-i- o- m-n-s b-m- ------------------------- Eu sou mais ou menos bom. 0
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. J- s-- l--a- com-i-t-. J- s-- l---- c-- i---- J- s-i l-d-r c-m i-t-. ---------------------- Já sei lidar com isto. 0
Hol van a sílift? Onde------- --lef-ri-o? O--- e--- o t---------- O-d- e-t- o t-l-f-r-c-? ----------------------- Onde está o teleférico? 0
Tehát van nálad sífelszerelés? V-cê -r-u---os--s-u--? V--- t----- o- e------ V-c- t-o-x- o- e-q-i-? ---------------------- Você trouxe os esquis? 0
Tehát van nálad síbakancs? Vo-- --o--e-as bo-----e e-qui? V--- t----- a- b---- d- e----- V-c- t-o-x- a- b-t-s d- e-q-i- ------------------------------ Você trouxe as botas de esqui? 0

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ez annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük. Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.