Kifejezéstár

hu Sport   »   ro Sport

49 [negyvenkilenc]

Sport

Sport

49 [patruzeci şi nouă]

Sport

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar román Lejátszás Több
Sportolsz? P-a-ti-i sport? P------- s----- P-a-t-c- s-o-t- --------------- Practici sport? 0
Igen, mozognom kell. Da--t-e--ie -- -ac-mi--ar-. D-- t------ s- f-- m------- D-, t-e-u-e s- f-c m-ş-a-e- --------------------------- Da, trebuie să fac mişcare. 0
Egy sportegyesületbe járok. Me-------- c-ub-de---ort. M--- l- u- c--- d- s----- M-r- l- u- c-u- d- s-o-t- ------------------------- Merg la un club de sport. 0
Focizunk. J--ă----tb--. J---- f------ J-c-m f-t-a-. ------------- Jucăm fotbal. 0
Olykor úszunk. Cât-o--tă---o-ă-. C-------- î------ C-t-o-a-ă î-o-ă-. ----------------- Câteodată înotăm. 0
Vagy biciklizünk. Sa- -e p--m--- -u--i--c--t-. S-- n- p------ c- b--------- S-u n- p-i-b-m c- b-c-c-e-a- ---------------------------- Sau ne plimbăm cu bicicleta. 0
A városunkban van egy futballstadion. Î--oraşu- n-s--- exi-tă--n--t--i-n de f---al. Î- o----- n----- e----- u- s------ d- f------ Î- o-a-u- n-s-r- e-i-t- u- s-a-i-n d- f-t-a-. --------------------------------------------- În oraşul nostru există un stadion de fotbal. 0
Van egy uszoda is szaunával. Ex---ă--i-----sci-ă -u--aun-. E----- ş- o p------ c- s----- E-i-t- ş- o p-s-i-ă c- s-u-ă- ----------------------------- Există şi o piscină cu saună. 0
És van egy golfpálya. Şi e-is-ă un ----n ---g-l-. Ş- e----- u- t---- d- g---- Ş- e-i-t- u- t-r-n d- g-l-. --------------------------- Şi există un teren de golf. 0
Mi van a televízióban? C---s----a t--ev----? C- e--- l- t--------- C- e-t- l- t-l-v-z-r- --------------------- Ce este la televizor? 0
Egy focimeccs van éppen. To--a--t-an---t--n----i d- ---b--. T----- t------- u- m--- d- f------ T-c-a- t-a-s-i- u- m-c- d- f-t-a-. ---------------------------------- Tocmai transmit un meci de fotbal. 0
A német csapat az angol ellen játszik. E-h-pa -e---nă jo--- î-----iv- --l-- en--ezeş--. E----- g------ j---- î-------- c---- e---------- E-h-p- g-r-a-ă j-a-ă î-p-t-i-a c-l-i e-g-e-e-t-. ------------------------------------------------ Echipa germană joacă împotriva celei englezeşti. 0
Ki nyer? Ci-e----tigă? C--- c------- C-n- c-ş-i-ă- ------------- Cine câştigă? 0
Sejtésem sincs. N---m--a-a-. N- a- h----- N- a- h-b-r- ------------ Nu am habar. 0
Pillanatnyilag döntetlen az állás. M---nta- -ste --a-. M------- e--- e---- M-m-n-a- e-t- e-a-. ------------------- Momentan este egal. 0
A bíró belga. A-b-t-u- este-din--el-i-. A------- e--- d-- B------ A-b-t-u- e-t- d-n B-l-i-. ------------------------- Arbitrul este din Belgia. 0
Most tizenegyes van. A-u--se e-ecu-ă-o ---i------- -a-u-s-rez-c--metri. A--- s- e------ o l------- d- l- u--------- m----- A-u- s- e-e-u-ă o l-v-t-r- d- l- u-s-r-z-c- m-t-i- -------------------------------------------------- Acum se execută o lovitură de la unsprezece metri. 0
Gól! Egy-null! G-l- U-u-la ze--! G--- U-- l- z---- G-l- U-u l- z-r-! ----------------- Gol! Unu la zero! 0

Csak az erős szavak maradnak fenn!

A ritkábban használt szavak többször változnak, mint a sűrűn használtak. Ez az evolúció törvényei miatt lehet így. A gyakori gének az idő elteltével csak keveset változnak. Formájukban stabilabbak. És úgy néz ki, ugyanez igaz a szavakra is. Egy kutatás keretén belül angol igéket vizsgáltak meg. Ezen belül összehasonlították az igék mai formáját a régi formájukkal. Az angolban a tíz leggyakoribb ige rendhagyó. A legtöbb egyéb ige szabályos. A középkorban viszont a legtöbb ige rendhagyó volt. A ritkán használt rendhagyó igék tehát szabályos igékké fognak alakulni. 300 év múlva az angol nyelv alig fog rendhagyó igéket tartalmazni. Egyéb kutatások is kimutatták, hogy a nyelvek a génekhez hasonlóan szelektálódnak. Kutatók összehasonlították különböző nyelvek leggyakoribb szavait. Ehhez olyan szavakat választottak, melyek hasonlítanak egymásra és ugyanazt jelentik. Egy példa erre a water, Wasser, vatten . Ezeknek a szavaknak ugyanaz az eredetük, ezért hasonlítanak egymásra. Mivel fontos szavak, minden nyelvben sokszor előfordulnak. Így meg tudták tartani formájukat - és máig hasonlítanak egymásra. Kevésbé fontos szavak sokkal gyorsabban változnak. Inkább más szavakkal helyettesítik őket. Emiatt ezek a szavak a különböző nyelveken eltérnek egymástól. Az, hogy miért változnak meg a ritkán használt szavak, még nem teljesen világos. Lehetséges, hogy sokszor rosszul használják vagy ejtik ki őket. Ez amiatt van, mert kevésbé jól ismerjük őket. Előfordulhat azonban, hogy fontos szavaknak ugyanolyanoknak kell lenniük. Mert csak így lehet őket mindig ugyanúgy megérteni. És a szavak azért vannak, hogy megértsük őket.