Kifejezéstár

hu Az uszodában   »   bg В басейна

50 [ötven]

Az uszodában

Az uszodában

50 [петдесет]

50 [petdeset]

В басейна

[V baseyna]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Ma hőség / forróság van. Днес --г-----. Д--- е г------ Д-е- е г-р-щ-. -------------- Днес е горещо. 0
Dne--y- -ores--ho. D--- y- g--------- D-e- y- g-r-s-c-o- ------------------ Dnes ye goreshcho.
Megyünk az uszodába? Д- отиде- на --сей-? Д- о----- н- б------ Д- о-и-е- н- б-с-й-? -------------------- Да отидем на басейн? 0
Da-o-idem ---b---yn? D- o----- n- b------ D- o-i-e- n- b-s-y-? -------------------- Da otidem na baseyn?
Van kedved úszni menni? Иска- ---да-оти--м -- п----ме? И---- л- д- о----- д- п------- И-к-ш л- д- о-и-е- д- п-у-а-е- ------------------------------ Искаш ли да отидем да плуваме? 0
Iska-- l- ---ot-de- d--plu-ame? I----- l- d- o----- d- p------- I-k-s- l- d- o-i-e- d- p-u-a-e- ------------------------------- Iskash li da otidem da pluvame?
Van egy törölköződ? И--- -и ха---я? И--- л- х------ И-а- л- х-в-и-? --------------- Имаш ли хавлия? 0
I---- -- kh---iya? I---- l- k-------- I-a-h l- k-a-l-y-? ------------------ Imash li khavliya?
Van egy fürdőnadrágod? И-аш-ли-бан-ки-г-щета? И--- л- б----- г------ И-а- л- б-н-к- г-щ-т-? ---------------------- Имаш ли бански гащета? 0
Ima-- -i--ansk- --s-c-e--? I---- l- b----- g--------- I-a-h l- b-n-k- g-s-c-e-a- -------------------------- Imash li banski gashcheta?
Van egy fürdőruhád? Има- -и---нс-и-ко--юм? И--- л- б----- к------ И-а- л- б-н-к- к-с-ю-? ---------------------- Имаш ли бански костюм? 0
Imas- l- b-n-k- k-s-yum? I---- l- b----- k------- I-a-h l- b-n-k- k-s-y-m- ------------------------ Imash li banski kostyum?
Tudsz úszni? М-же- -- -- пл-в--? М---- л- д- п------ М-ж-ш л- д- п-у-а-? ------------------- Можеш ли да плуваш? 0
Mo--e-- l- d--pl-va--? M------ l- d- p------- M-z-e-h l- d- p-u-a-h- ---------------------- Mozhesh li da pluvash?
Tudsz búvárkodni? М-ж-ш ли да с--гму-каш? М---- л- д- с- г------- М-ж-ш л- д- с- г-у-к-ш- ----------------------- Можеш ли да се гмуркаш? 0
Mozh-sh-l-------------a--? M------ l- d- s- g-------- M-z-e-h l- d- s- g-u-k-s-? -------------------------- Mozhesh li da se gmurkash?
Tudsz vízbe ugrani? Мож-ш ли да ---ча- във-вод-т-? М---- л- д- с----- в-- в------ М-ж-ш л- д- с-а-а- в-в в-д-т-? ------------------------------ Можеш ли да скачаш във водата? 0
Mozhe---l---a---a--a-- vyv --d-t-? M------ l- d- s------- v-- v------ M-z-e-h l- d- s-a-h-s- v-v v-d-t-? ---------------------------------- Mozhesh li da skachash vyv vodata?
Hol van a zuhany? К-де-е д--ъ-? К--- е д----- К-д- е д-ш-т- ------------- Къде е душът? 0
Kyde-y- du--y-? K--- y- d------ K-d- y- d-s-y-? --------------- Kyde ye dushyt?
Hol vannak az öltözők? К-д- е -ъ--екал-ят-? К--- е с------------ К-д- е с-б-е-а-н-т-? -------------------- Къде е съблекалнята? 0
Ky-e -e--y--eka-n---a? K--- y- s------------- K-d- y- s-b-e-a-n-a-a- ---------------------- Kyde ye syblekalnyata?
Hol van az úszószemüveg? Къде-с- оч-лат---а п-ува-е? К--- с- о------ з- п------- К-д- с- о-и-а-а з- п-у-а-е- --------------------------- Къде са очилата за плуване? 0
Kyde -- ochil--a z- -l---ne? K--- s- o------- z- p------- K-d- s- o-h-l-t- z- p-u-a-e- ---------------------------- Kyde sa ochilata za pluvane?
Mély a víz? Вода-а д-лбока -- -? В----- д------ л- е- В-д-т- д-л-о-а л- е- -------------------- Водата дълбока ли е? 0
Vo-ata---lb-ka--- y-? V----- d------ l- y-- V-d-t- d-l-o-a l- y-? --------------------- Vodata dylboka li ye?
Tiszta a víz? Во--та--ис----и е? В----- ч---- л- е- В-д-т- ч-с-а л- е- ------------------ Водата чиста ли е? 0
V-da-a ---s-a-li --? V----- c----- l- y-- V-d-t- c-i-t- l- y-? -------------------- Vodata chista li ye?
Meleg a víz? Во-ат-----ла--- е? В----- т---- л- е- В-д-т- т-п-а л- е- ------------------ Водата топла ли е? 0
Vodat---o--a l- y-? V----- t---- l- y-- V-d-t- t-p-a l- y-? ------------------- Vodata topla li ye?
Megfagyok. / Fázom. Сту-ен- -и е. С------ м- е- С-у-е-о м- е- ------------- Студено ми е. 0
St-deno-m--y-. S------ m- y-- S-u-e-o m- y-. -------------- Studeno mi ye.
A víz túl hideg. Во-ат- е-д--т- с----на. В----- е д---- с------- В-д-т- е д-с-а с-у-е-а- ----------------------- Водата е доста студена. 0
Vod-t--ye d--t--stud-n-. V----- y- d---- s------- V-d-t- y- d-s-a s-u-e-a- ------------------------ Vodata ye dosta studena.
Most kimegyek a vízből. Сег- -злиз---от ---ата. С--- и------ о- в------ С-г- и-л-з-м о- в-д-т-. ----------------------- Сега излизам от водата. 0
S--a-iz-iza--o--v---t-. S--- i------ o- v------ S-g- i-l-z-m o- v-d-t-. ----------------------- Sega izlizam ot vodata.

Ismeretlen nyelvek

Világszerte több ezer különböző nyelv létezik. Nyelvkutatók 6000-7000 teszik a számukat. A pontos szám azonban máig nem ismert. Ez azért van, mert máig léteznek fel nem fedezett nyelvek. Ezeket főleg elhagyatott területeken beszélik. Egy ilyen terület például az Amazonas területe. Ott még számos elszigetelten élő népcsoport található. Nekik nincs kapcsolatuk más kultúrákkal. Természetesen mégis rendelkeznek saját nyelvvel. A föld egyéb területein is léteznek ismeretlen nyelvek. Az, hogy hány nyelv létezik Közép-Afrika területén, még nem tudjuk. És új Guinea sincs még teljesen feltérképezve az ott beszélt nyelvek szempontjából. Amikor felfedezünk egy új nyelvet, az mindig szenzáció számba megy. Körülbelül két évvel ezelőtt tudósok felfedezték koro-t. A koro-t Észak-India kisebb faluiban beszélik. Mindössze körülbelül 1000 ember beszéli ezt a nyelvet. Kizárólag beszéd formájában létezik. Írásos formában nem létezik a koro nyelv. A kutatók törik a fejüket, hogy hogyan tudott ennyi ideig fennmaradni. A koro a tibeto-burmai nyelvek családjához tartozik. Egész Ázsia területén körülbelül 300 ilyen nyelv létezik. A koro viszont nincs szoros rokonságban egyik ilyen nyelvvel sem. Ez azt jelenti, hogy egy teljesen külön történettel kell rendelkeznie. Sajnos a kisebb nyelvek nagyon gyorsan kihalnak. Van amikor egy nyelv mindössze egy generáció elteltével eltűnik. Ennek megfelelően a tudósoknak sokszor csak nagyon kevés idejük marad a kutatásaikra. A koro nyelv számára azonban van remény. Hangos könyv formájában kívánják dokumentálni.