Kifejezéstár

Az uszodában   »   সুইমিং পুলে

50 [ötven]

Az uszodában

Az uszodában

৫০ [পঞ্চাশ]

50 [Pañcāśa]

+

সুইমিং পুলে

[su'imiṁ pulē]

Az egyes üres helyekre kattintva megtekintheted a szöveget, vagy:   

magyar bengáli Lejátszás Több
Ma hőség / forróság van. আজ গ-- প--- ৷ আজ গরম পড়ছে ৷ 0
āj- g----- p-----ē āja garama paṛachē
+
Megyünk az uszodába? আম-- ক- স----- প--- য--? আমরা কি সুইমিং পুলে যাব? 0
ām--- k- s------ p--- y---? āmarā ki su'imiṁ pulē yāba?
+
Van kedved úszni menni? তো--- ক- স----- ক----- ই---- হ----? তোমার কি সাঁতার কাটবার ইচ্ছে হচ্ছে? 0
Tō---- k- s------- k------- i---- h-----? Tōmāra ki sām̐tāra kāṭabāra icchē hacchē?
+
     
Van egy törölköződ? তো--- ক--- ক- ত----- আ--? তোমার কাছে কি তোয়ালে আছে? 0
Tō---- k---- k- t----- ā---? Tōmāra kāchē ki tōẏālē āchē?
+
Van egy fürdőnadrágod? তো--- ক--- ক- স------- প------ আ--? তোমার কাছে কি সাঁতারের পায়জামা আছে? 0
Tō---- k---- k- s--------- p------- ā---? Tōmāra kāchē ki sām̐tārēra pāẏajāmā āchē?
+
Van egy fürdőruhád? তো--- ক--- ক- স------- প---- আ--? তোমার কাছে কি সাঁতারের পোষাক আছে? 0
Tō---- k---- k- s--------- p----- ā---? Tōmāra kāchē ki sām̐tārēra pōṣāka āchē?
+
     
Tudsz úszni? তু-- ক- স----- ক---- প--? তুমি কি সাঁতার কাটতে পার? 0
Tu-- k- s------- k----- p---? Tumi ki sām̐tāra kāṭatē pāra?
+
Tudsz búvárkodni? তু-- ক- ড-- ল----- প--? তুমি কি ডুব লাগাতে পার? 0
Tu-- k- ḍ--- l----- p---? Tumi ki ḍuba lāgātē pāra?
+
Tudsz vízbe ugrani? তু-- ক- জ-- / প----- ঝ--- দ--- প--? তুমি কি জলে / পানিতে ঝাঁপ দিতে পার? 0
Tu-- k- j--- / p----- j------ d--- p---? Tumi ki jalē / pānitē jhām̐pa ditē pāra?
+
     
Hol van a zuhany? শা---- ক----? শাওয়ার কোথায়? 0
Śā------ k------? Śā'ōẏāra kōthāẏa?
+
Hol vannak az öltözők? কা--- ব------ ঘ- ক----? কাপড় বদলানোর ঘর কোথায়? 0
Kā---- b--------- g---- k------? Kāpaṛa badalānōra ghara kōthāẏa?
+
Hol van az úszószemüveg? সা------ চ--- ক----? সাঁতারের চশমা কোথায়? 0
Sā-------- c----- k------? Sām̐tārēra caśamā kōthāẏa?
+
     
Mély a víz? জল / প--- ক- খ-- গ---? জল / পানি কি খুব গভীর? 0
Ja-- / p--- k- k---- g------? Jala / pāni ki khuba gabhīra?
+
Tiszta a víz? জল / প--- ক- প------- প--------? জল / পানি কি পরিষ্কার পরিচ্ছন্ন? 0
Ja-- / p--- k- p-------- p----------? Jala / pāni ki pariṣkāra paricchanna?
+
Meleg a víz? জল / প--- ক- উ---? জল / পানি কি উষ্ণ? 0
Ja-- / p--- k- u---? Jala / pāni ki uṣṇa?
+
     
Megfagyok. / Fázom. আম- ঠ------ জ-- য----- ৷ আমি ঠাণ্ডায় জমে যাচ্ছি ৷ 0
Ām- ṭ------- j--- y----i Āmi ṭhāṇḍāẏa jamē yācchi
+
A víz túl hideg. জল-- / প----- খ--- ঠ----- ৷ জলটা / পানিটা খুবই ঠাণ্ডা ৷ 0
ja---- / p----- k------ ṭ----ā jalaṭā / pāniṭā khuba'i ṭhāṇḍā
+
Most kimegyek a vízből. আম- এ-- জ- / প--- থ--- উ-- আ--- ৷ আমি এখন জল / পানি থেকে উঠে আসছি ৷ 0
ām- ē----- j--- / p--- t---- u--- ā----i āmi ēkhana jala / pāni thēkē uṭhē āsachi
+
     

Ismeretlen nyelvek

Világszerte több ezer különböző nyelv létezik. Nyelvkutatók 6000-7000 teszik a számukat. A pontos szám azonban máig nem ismert. Ez azért van, mert máig léteznek fel nem fedezett nyelvek. Ezeket főleg elhagyatott területeken beszélik. Egy ilyen terület például az Amazonas területe. Ott még számos elszigetelten élő népcsoport található. Nekik nincs kapcsolatuk más kultúrákkal. Természetesen mégis rendelkeznek saját nyelvvel. A föld egyéb területein is léteznek ismeretlen nyelvek. Az, hogy hány nyelv létezik Közép-Afrika területén, még nem tudjuk. És új Guinea sincs még teljesen feltérképezve az ott beszélt nyelvek szempontjából. Amikor felfedezünk egy új nyelvet, az mindig szenzáció számba megy. Körülbelül két évvel ezelőtt tudósok felfedezték koro-t. A koro-t Észak-India kisebb faluiban beszélik. Mindössze körülbelül 1000 ember beszéli ezt a nyelvet. Kizárólag beszéd formájában létezik. Írásos formában nem létezik a koro nyelv. A kutatók törik a fejüket, hogy hogyan tudott ennyi ideig fennmaradni. A koro a tibeto-burmai nyelvek családjához tartozik. Egész Ázsia területén körülbelül 300 ilyen nyelv létezik. A koro viszont nincs szoros rokonságban egyik ilyen nyelvvel sem. Ez azt jelenti, hogy egy teljesen külön történettel kell rendelkeznie. Sajnos a kisebb nyelvek nagyon gyorsan kihalnak. Van amikor egy nyelv mindössze egy generáció elteltével eltűnik. Ennek megfelelően a tudósoknak sokszor csak nagyon kevés idejük marad a kutatásaikra. A koro nyelv számára azonban van remény. Hangos könyv formájában kívánják dokumentálni.