Kifejezéstár

hu Az áruházban   »   ky In the department store

52 [ötvenkettő]

Az áruházban

Az áruházban

52 [элүү эки]

52 [elüü eki]

In the department store

[Sooda borborunda]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kirgiz Lejátszás Több
Elmegyünk egy áruházba? У-и-е--агг- -ара-ы-ы? У---------- б-------- У-и-е-м-г-а б-р-л-б-? --------------------- Универмагга баралыбы? 0
Univ-rma-g------lıb-? U---------- b-------- U-i-e-m-g-a b-r-l-b-? --------------------- Univermagga baralıbı?
Be kell vásárolnom. Ме- -үкөнгө --рыш-- к--ек. М-- д------ б------ к----- М-н д-к-н-ө б-р-ш-м к-р-к- -------------------------- Мен дүкөнгө барышым керек. 0
Men--ü-ön-- barış-m -e-e-. M-- d------ b------ k----- M-n d-k-n-ö b-r-ş-m k-r-k- -------------------------- Men düköngö barışım kerek.
Sokat akarok vásárolni. М-н к-- не--е--а--- ------келе-. М-- к-- н---- с---- а---- к----- М-н к-п н-р-е с-т-п а-г-м к-л-т- -------------------------------- Мен көп нерсе сатып алгым келет. 0
M-- köp -er-- ----- --gım -e-e-. M-- k-- n---- s---- a---- k----- M-n k-p n-r-e s-t-p a-g-m k-l-t- -------------------------------- Men köp nerse satıp algım kelet.
Hol vannak az irodaszerek? Ке-се-бу---ары-кайда? К---- б------- к----- К-ң-е б-ю-д-р- к-й-а- --------------------- Кеңсе буюмдары кайда? 0
K---e-b------rı ---da? K---- b-------- k----- K-ŋ-e b-y-m-a-ı k-y-a- ---------------------- Keŋse buyumdarı kayda?
Szükségem van borítékokra és levélpapírokra. Маг--к---е--т-р ---- к---е -у-мд-р- ке---. М--- к--------- ж--- к---- б------- к----- М-г- к-н-е-т-е- ж-н- к-ң-е б-ю-д-р- к-р-к- ------------------------------------------ Мага конверттер жана кеңсе буюмдары керек. 0
Ma---k-n--r-te--------e--e b-yu--arı k-r--. M--- k--------- j--- k---- b-------- k----- M-g- k-n-e-t-e- j-n- k-ŋ-e b-y-m-a-ı k-r-k- ------------------------------------------- Maga konvertter jana keŋse buyumdarı kerek.
Szükségem van golyóstollakra és filctollakra. Ма---ша-ик-у--к--е-д-- ж-на ма------р к--ек. М--- ш------- к------- ж--- м-------- к----- М-г- ш-р-к-у- к-л-м-е- ж-н- м-р-е-л-р к-р-к- -------------------------------------------- Мага шариктуу калемдер жана маркерлер керек. 0
M--a-şa--k--u-k----d---j----m-r---l------ek. M--- ş------- k------- j--- m-------- k----- M-g- ş-r-k-u- k-l-m-e- j-n- m-r-e-l-r k-r-k- -------------------------------------------- Maga şariktuu kalemder jana markerler kerek.
Hol vannak a bútorok? Эмере-т----ай-а? Э-------- к----- Э-е-е-т-р к-й-а- ---------------- Эмеректер кайда? 0
E-e-e-te--ka--a? E-------- k----- E-e-e-t-r k-y-a- ---------------- Emerekter kayda?
Szükségem van egy szekrényre és egy komódra. Ма-- ш-а--ж-н-------- -ер--. М--- ш--- ж--- с----- к----- М-г- ш-а- ж-н- с-н-ы- к-р-к- ---------------------------- Мага шкаф жана сандык керек. 0
Maga-ş--- -----sand-k--e-ek. M--- ş--- j--- s----- k----- M-g- ş-a- j-n- s-n-ı- k-r-k- ---------------------------- Maga şkaf jana sandık kerek.
Szükségem van egy íróasztalra és egy polcra. Маг- -тол ---- -е-ч- к---к. М--- с--- ж--- т---- к----- М-г- с-о- ж-н- т-к-е к-р-к- --------------------------- Мага стол жана текче керек. 0
Ma-a -t---j--a tek-- ---e-. M--- s--- j--- t---- k----- M-g- s-o- j-n- t-k-e k-r-k- --------------------------- Maga stol jana tekçe kerek.
Hol vannak a játékok? О-нчукта- -а-д-? О-------- к----- О-н-у-т-р к-й-а- ---------------- Оюнчуктар кайда? 0
O---ç---ar k--da? O--------- k----- O-u-ç-k-a- k-y-a- ----------------- Oyunçuktar kayda?
Szükségem van egy babára és egy Teddy macira. М--а-к-урча- -ана-аюу -е--к. М--- к------ ж--- а-- к----- М-г- к-у-ч-к ж-н- а-у к-р-к- ---------------------------- Мага куурчак жана аюу керек. 0
Maga-ku-rç-k j--- a--- -er-k. M--- k------ j--- a--- k----- M-g- k-u-ç-k j-n- a-u- k-r-k- ----------------------------- Maga kuurçak jana ayuu kerek.
Szükségem van egy futballabdára és egy sakkra. М-га--у---л---б--жан--ш----- оюн--ке-ек. М--- ф----- т--- ж--- ш----- о--- к----- М-г- ф-т-о- т-б- ж-н- ш-х-а- о-н- к-р-к- ---------------------------------------- Мага футбол тобу жана шахмат оюну керек. 0
M-ga f-t-ol to-- ------a-m---o-unu -er-k. M--- f----- t--- j--- ş----- o---- k----- M-g- f-t-o- t-b- j-n- ş-h-a- o-u-u k-r-k- ----------------------------------------- Maga futbol tobu jana şahmat oyunu kerek.
Hol van a szerszám? А---п--ай-а? А---- к----- А-п-п к-й-а- ------------ Аспап кайда? 0
Asp-p k-yda? A---- k----- A-p-p k-y-a- ------------ Aspap kayda?
Szükségem van egy kalapácsra és egy harapófogóra. М--а----ка мен-----чка- к--е-. М--- б---- м---- к----- к----- М-г- б-л-а м-н-н к-ч-а- к-р-к- ------------------------------ Мага балка менен кычкач керек. 0
Mag- b-lka--en-- kıçka- --r--. M--- b---- m---- k----- k----- M-g- b-l-a m-n-n k-ç-a- k-r-k- ------------------------------ Maga balka menen kıçkaç kerek.
Szükségem van egy fúróra és egy csavarhúzóra. М--а-бур----а-а-бур--ы- к----. М--- б---- ж--- б------ к----- М-г- б-р-у ж-н- б-р-г-ч к-р-к- ------------------------------ Мага бургу жана бурагыч керек. 0
Ma-- bu--u j-n--------ç -----. M--- b---- j--- b------ k----- M-g- b-r-u j-n- b-r-g-ç k-r-k- ------------------------------ Maga burgu jana buragıç kerek.
Hol van az ékszer? Ж--а-гал---к-йда? Ж--------- к----- Ж-с-л-а-а- к-й-а- ----------------- Жасалгалар кайда? 0
Ja-alg---- k-yda? J--------- k----- J-s-l-a-a- k-y-a- ----------------- Jasalgalar kayda?
Szükségem van egy láncra és egy karkötőre. М-га-ч-н--- -ана-би--р-к----е-. М--- ч----- ж--- б------ к----- М-г- ч-н-ы- ж-н- б-л-р-к к-р-к- ------------------------------- Мага чынжыр жана билерик керек. 0
Ma-a-ç-nj-r---n---i--ri- -ere-. M--- ç----- j--- b------ k----- M-g- ç-n-ı- j-n- b-l-r-k k-r-k- ------------------------------- Maga çınjır jana bilerik kerek.
Szükségem van egy gyűrűre és fülbevalókra. М----ша--к жан- --йк- кер-к. М--- ш---- ж--- с---- к----- М-г- ш-к-к ж-н- с-й-ө к-р-к- ---------------------------- Мага шакек жана сөйкө керек. 0
M--- ş---k -ana --yk- -erek. M--- ş---- j--- s---- k----- M-g- ş-k-k j-n- s-y-ö k-r-k- ---------------------------- Maga şakek jana söykö kerek.

A nők nyelvérzéke jobb mint a férfiaké!

A nők ugyanolyan intelligensek mint a férfiak. Átlagosan mindkét félnek azonos az intelligencia hányadosa. Mégis léteznek nemek közötti különbségek. A férfiaknak például jobb a térlátásuk. Legtöbbször matematikai feladatokat is gyorsabban oldanak meg. A nőknek viszont jobb a memóriájuk. És jobban képesek nyelvek elsajátítására is. A nők kevesebb hibát követnek el a helyesírásban és a nyelvtanban. Továbbá tágabb szókincscsel rendelkeznek és folyamatosabban is olvasnak. Nyelvi tesztek során ezért általában jobb eredményeket érnek el. A nők nyelvi főlényének oka az agyukban található. A féri és a női agy máshogy van rendszerezve. A nyelvekért a bal agyfélteke felelős. Ez a terület irányítja a nyelvi folyamatokat. Ennek ellenére a nők a nyelv feldolgozásánál mindkét agyféltekét használják. Továbbá náluk a két agyfél jobban képes az egymás közti információcserére. A női agy a nyelv feldolgozása során aktívabb. Ezért a nők a nyelveket hatékonyabban tudják feldolgozni. Azt, hogy miért tér el egymástól a két nem agya, még nem tudjuk. Néhány tudós szerint a biológiában kell keresni az okot. A női és a férfi gének befolyásolják az agy kialakulását. A hormonok által is olyanok a férfiak amilyenek és ez a nőkre is vonatkozik. Mások szerint a fejlődésünkre a nevelés is hatással van. Ugyanis a leány csecsemőkkel többet beszélnek és többet olvasnak fel nekik. A kis srácok azonban több technikai játékot kapnak. Lehetséges tehát, hogy a környezetünk alakítja az agyunkat. Ez ellen szól azonban, hogy bizonyos különbségek világszerte jelen vannak. És minden kultúrában máshogy nevelik fel a gyerekeket…