Kifejezéstár

hu Az orvosnál   »   bg При лекаря

57 [ötvenhét]

Az orvosnál

Az orvosnál

57 [петдесет и седем]

57 [petdeset i sedem]

При лекаря

[Pri lekarya]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Van egy megbeszélt időpontom az orvosnál. Аз -м-м --с-при-лекаря. А- и--- ч-- п-- л------ А- и-а- ч-с п-и л-к-р-. ----------------------- Аз имам час при лекаря. 0
A- i-am c-a- -ri -e-ar-a. A- i--- c--- p-- l------- A- i-a- c-a- p-i l-k-r-a- ------------------------- Az imam chas pri lekarya.
Tíz óra körül van a megbeszélt időpontom. И-ам -ас -- -0. И--- ч-- з- 1-- И-а- ч-с з- 1-. --------------- Имам час за 10. 0
I----cha- za-10. I--- c--- z- 1-- I-a- c-a- z- 1-. ---------------- Imam chas za 10.
Hogy hívják? Ка- ---ка---т-? К-- с- к------- К-к с- к-з-а-е- --------------- Как се казвате? 0
Kak se k-z----? K-- s- k------- K-k s- k-z-a-e- --------------- Kak se kazvate?
Kérem foglaljon helyet a váróteremben. Мо-я,---дн-те-в--ак--нята. М---- с------ в ч--------- М-л-, с-д-е-е в ч-к-л-я-а- -------------------------- Моля, седнете в чакалнята. 0
M-l--, s--n--e----h-k-l-y-t-. M----- s------ v c----------- M-l-a- s-d-e-e v c-a-a-n-a-a- ----------------------------- Molya, sednete v chakalnyata.
Az orvos nemsokára jön. Лекарят -- д--д---е-----. Л------ щ- д---- в------- Л-к-р-т щ- д-й-е в-д-а-а- ------------------------- Лекарят ще дойде веднага. 0
Le-ar-at--h-he-doyd---e-na--. L------- s---- d---- v------- L-k-r-a- s-c-e d-y-e v-d-a-a- ----------------------------- Lekaryat shche doyde vednaga.
Hol van biztosítva? Къд- сте за-тр---в-- ----с-ра--в-н-? К--- с-- з---------- / з------------ К-д- с-е з-с-р-х-в-н / з-с-р-х-в-н-? ------------------------------------ Къде сте застрахован / застрахована? 0
Ky-e s-- z-strak-ovan---z--tra-h---n-? K--- s-- z----------- / z------------- K-d- s-e z-s-r-k-o-a- / z-s-r-k-o-a-a- -------------------------------------- Kyde ste zastrakhovan / zastrakhovana?
Mit tehetek önért? / Miben segíthetek? Ка--о----а-д----пр-вя------с? К---- м--- д- н------ з- В--- К-к-о м-г- д- н-п-а-я з- В-с- ----------------------------- Какво мога да направя за Вас? 0
K-kv---o-a da---pravy- z- Vas? K---- m--- d- n------- z- V--- K-k-o m-g- d- n-p-a-y- z- V-s- ------------------------------ Kakvo moga da napravya za Vas?
Vannak fájdalmai? Има----и ---к-? И---- л- б----- И-а-е л- б-л-и- --------------- Имате ли болки? 0
I-a---l--b--ki? I---- l- b----- I-a-e l- b-l-i- --------------- Imate li bolki?
Hol fáj? Къд- Ви-б--и? К--- В- б---- К-д- В- б-л-? ------------- Къде Ви боли? 0
Ky-e-Vi-b---? K--- V- b---- K-d- V- b-l-? ------------- Kyde Vi boli?
Mindig fáj a hátam. Пос-оянно ------------ът. П-------- м- б--- г------ П-с-о-н-о м- б-л- г-р-ъ-. ------------------------- Постоянно ме боли гърбът. 0
P----yann- -e-b-------b-t. P--------- m- b--- g------ P-s-o-a-n- m- b-l- g-r-y-. -------------------------- Postoyanno me boli gyrbyt.
Gyakran fáj a fejem. Чес-- -ма- --а-о-оли-. Ч---- и--- г---------- Ч-с-о и-а- г-а-о-о-и-. ---------------------- Често имам главоболие. 0
Ch-sto im-m -----bol-e. C----- i--- g---------- C-e-t- i-a- g-a-o-o-i-. ----------------------- Chesto imam glavobolie.
Néha fájni szokott a hasam. П-н--о-а ме бол- к-ремъ-. П------- м- б--- к------- П-н-к-г- м- б-л- к-р-м-т- ------------------------- Понякога ме боли коремът. 0
P-n----g---- b-------e-y-. P-------- m- b--- k------- P-n-a-o-a m- b-l- k-r-m-t- -------------------------- Ponyakoga me boli koremyt.
Kérem tegye szabaddá a felsőtestét. Съб-еч-те -е--- кръ--а--мо-я! С-------- с- д- к------ м---- С-б-е-е-е с- д- к-ъ-т-, м-л-! ----------------------------- Съблечете се до кръста, моля! 0
Sy-le-he-e -e-do k--s----m-l--! S--------- s- d- k------ m----- S-b-e-h-t- s- d- k-y-t-, m-l-a- ------------------------------- Syblechete se do krysta, molya!
Feküdjön kérem a heverőre. Ле----е--- к-ш-----а,-моля! Л------ н- к--------- м---- Л-г-е-е н- к-ш-т-а-а- м-л-! --------------------------- Легнете на кушетката, моля! 0
Legn--e na-kush----t-,--o---! L------ n- k---------- m----- L-g-e-e n- k-s-e-k-t-, m-l-a- ----------------------------- Legnete na kushetkata, molya!
A vérnyomása rendben van. Кр---о----а----н- --н-----н-. К------- н------- е н-------- К-ъ-н-т- н-л-г-н- е н-р-а-н-. ----------------------------- Кръвното налягане е нормално. 0
K-yv-ot--n--yagane-ye--o-m-ln-. K------- n-------- y- n-------- K-y-n-t- n-l-a-a-e y- n-r-a-n-. ------------------------------- Kryvnoto nalyagane ye normalno.
Adok önnek egy injekciót. Ще--и---правя -н--к-ия. Щ- В- н------ и-------- Щ- В- н-п-а-я и-ж-к-и-. ----------------------- Ще Ви направя инжекция. 0
Shc-------apr-v-a --z---t---a. S---- V- n------- i----------- S-c-e V- n-p-a-y- i-z-e-t-i-a- ------------------------------ Shche Vi napravya inzhektsiya.
Adok önnek tablettákat. Ще--и--ам-т----тк-. Щ- В- д-- т-------- Щ- В- д-м т-б-е-к-. ------------------- Ще Ви дам таблетки. 0
Shch--V---a--ta-le-ki. S---- V- d-- t-------- S-c-e V- d-m t-b-e-k-. ---------------------- Shche Vi dam tabletki.
Adok önnek egy receptet, a gyógyszertár részére. Ще Ви-----ша---це---. Щ- В- н----- р------- Щ- В- н-п-ш- р-ц-п-а- --------------------- Ще Ви напиша рецепта. 0
Shche V--n-p-------ts---a. S---- V- n------ r-------- S-c-e V- n-p-s-a r-t-e-t-. -------------------------- Shche Vi napisha retsepta.

Hosszú szavak, rövid szavak

Egy szónak a hossza annak információtartalmától függ. Ezt egy amerikai kutatás mutatta ki. A kutatók tíz európai ország szavait vizsgálták meg. Ezt egy számítógép segítségével tették meg. A számítógép egy program segítségével megvizsgálta a különböző szavakat. Egy képlettel kiszámolta a szavak információ tartalmát. Az eredmény egyértelmű volt. Minél rövidebb egy szó, annál kevesebb információt tartalmaz. Érdekes még, hogy rövidebb szavakat gyakrabban használunk mint hosszúakat. Ennek az egyik oka a nyelv hatékonysága lehet. Amikor beszélünk, a lényegre törekszünk. Emiatt azok a szavak, amelyek kevés információt tartalmaznak, nem szabad hogy hosszúak legyenek. Ez biztosítja, hogy nem pazarolunk el túl sok időt haszontalan dolgokra. A hosszúság és a tartalom összefüggésének még egy előnye van. Bebiztosítja, hogy az információtartalom mindig ugyanaz maradjon. Ez annyit jelent, hogy egy bizonyos idő alatt mindig ugyanannyit mondunk. Például kevés hosszú szót mondunk ki. Vagy sok rövid szót. Mindegy melyik változat mellet döntünk: Az informáciotartalom oder informácio tartalma mindig ugyanaz. Beszédünk ezáltal egységes ritmust kap. Ez a hallgatók számára megkönnyíti az odafigyelést. Nem lenne jó, ha az információ mennyisége mindig változna. Hallgatóink nem tudnának megfelelően odafigyelni arra amit mondunk. Emiatt nehezebb lenne az érthetőség. Az, aki azt szeretné hogy minél jobban megértsék, használjon rövidebb szavakat. Ugyanis a rövid szavakat jobban megértik mint a hosszúakat. Ezért mindig tartsuk magunkat ahhoz hogy: Keep is short and simple! Röviden:KISS!