Kifejezéstár

hu A postán   »   hi डाकघर में

59 [ötvenkilenc]

A postán

A postán

५९ [उनसठ]

59 [unasath]

डाकघर में

[daakaghar mein]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar hindi Lejátszás Több
Hol van a legközelebbi postahivatal? अग-- ड---- क--- ह-? अगला डाकघर कहाँ है? 0
a---- d-------- k----- h--? ag--- d-------- k----- h--? agala daakaghar kahaan hai? a-a-a d-a-a-h-r k-h-a- h-i? --------------------------?
Messze van a legközelebbi postahivatal? क्-- अ--- ड---- द-- ह-? क्या अगला डाकघर दूर है? 0
k-- a---- d-------- d--- h--? ky- a---- d-------- d--- h--? kya agala daakaghar door hai? k-a a-a-a d-a-a-h-r d-o- h-i? ----------------------------?
Hol van a legközelebbi postaláda? सब-- न----- ड-- प--- क--- ह-? सबसे नज़दीक डाक पेटी कहाँ है? 0
s----- n------- d--- p---- k----- h--? sa---- n------- d--- p---- k----- h--? sabase nazadeek daak petee kahaan hai? s-b-s- n-z-d-e- d-a- p-t-e k-h-a- h-i? -------------------------------------?
Szükségem van egy pár bélyegre. मु-- क-- ड-- ट--- च---ए मुझे कुछ डाक टिकट चाहिए 0
m---- k---- d--- t---- c------ mu--- k---- d--- t---- c-----e mujhe kuchh daak tikat chaahie m-j-e k-c-h d-a- t-k-t c-a-h-e ------------------------------
Egy képeslapra és egy levélre. एक प--------- औ- ए- प--- क- ल-ए एक पोस्टकार्ड और एक पत्र के लिए 0
e- p--------- a-- e- p--- k- l-- ek p--------- a-- e- p--- k- l-e ek postakaard aur ek patr ke lie e- p-s-a-a-r- a-r e- p-t- k- l-e --------------------------------
Mennyibe kerül a postadíj Amerikába? अम---- क- ल-- ड-- श---- क---- ह-? अमरीका के लिए डाक शुल्क कितना है? 0
a------- k- l-- d--- s---- k----- h--? am------ k- l-- d--- s---- k----- h--? amareeka ke lie daak shulk kitana hai? a-a-e-k- k- l-e d-a- s-u-k k-t-n- h-i? -------------------------------------?
Milyen nehéz a csomag? इस प---- क- व--- क---- ह-? इस पैकेट का वज़न कितना है? 0
i- p----- k- v---- k----- h--? is p----- k- v---- k----- h--? is paiket ka vazan kitana hai? i- p-i-e- k- v-z-n k-t-n- h-i? -----------------------------?
Küldhetem légipostával? क्-- म-- इ-- ह--- ड-- स- भ-- स--- / स--- ह--? क्या मैं इसे हवाई डाक से भेज सकता / सकती हूँ? 0
k-- m--- i-- h----- d--- s- b--- s----- / s------ h---? ky- m--- i-- h----- d--- s- b--- s----- / s------ h---? kya main ise havaee daak se bhej sakata / sakatee hoon? k-a m-i- i-e h-v-e- d-a- s- b-e- s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ----------------------------------------/-------------?
Meddig tart míg megérkezik? इस- प------ म-- क---- स-- ल----? इसे पहुँचने में कितना समय लगेगा? 0
i-- p--------- m--- k----- s---- l-----? is- p--------- m--- k----- s---- l-----? ise pahunchane mein kitana samay lagega? i-e p-h-n-h-n- m-i- k-t-n- s-m-y l-g-g-? ---------------------------------------?
Hol tudok telefonálni? मै- फ-- क--- स- क- स--- / स--- ह--? मैं फोन कहाँ से कर सकता / सकती हूँ? 0
m--- p--- k----- s- k-- s----- / s------ h---? ma-- p--- k----- s- k-- s----- / s------ h---? main phon kahaan se kar sakata / sakatee hoon? m-i- p-o- k-h-a- s- k-r s-k-t- / s-k-t-e h-o-? -------------------------------/-------------?
Hol van a legközelebbi telefonfülke? सब-- न----- ट------ ब-- क--- ह-? सबसे नज़दीक टेलिफोन बूथ कहाँ है? 0
s----- n------- t------- b---- k----- h--? sa---- n------- t------- b---- k----- h--? sabase nazadeek teliphon booth kahaan hai? s-b-s- n-z-d-e- t-l-p-o- b-o-h k-h-a- h-i? -----------------------------------------?
Van telefonkártyája? क्-- आ--- प-- ट------ क---- ह--? क्या आपके पास टेलिफोन कार्ड हैं? 0
k-- a----- p--- t------- k---- h---? ky- a----- p--- t------- k---- h---? kya aapake paas teliphon kaard hain? k-a a-p-k- p-a- t-l-p-o- k-a-d h-i-? -----------------------------------?
Van egy telefonkönyve? क्-- आ--- प-- ट------ ड--------- ह--? क्या आपके पास टेलिफोन डायरेक्टरी हैं? 0
k-- a----- p--- t------- d------------ h---? ky- a----- p--- t------- d------------ h---? kya aapake paas teliphon daayarektaree hain? k-a a-p-k- p-a- t-l-p-o- d-a-a-e-t-r-e h-i-? -------------------------------------------?
Ismeri ön Ausztria hívószámát? क्-- आ--- ऑ-------- क- प----- क-- क------ म---- ह-? क्या आपको ऑस्ट्रिया का प्रदेश कूट क्रमांक मालूम है? 0
k-- a----- o------ k- p------ k--- k------- m------ h--? ky- a----- o------ k- p------ k--- k------- m------ h--? kya aapako ostriya ka pradesh koot kramaank maaloom hai? k-a a-p-k- o-t-i-a k- p-a-e-h k-o- k-a-a-n- m-a-o-m h-i? -------------------------------------------------------?
Egy pillanat, utána nézek. एक म--- र----- म-- द---- / द---- ह-ँ एक मिनट रुकिए, मैं देखता / देखती हूँ 0
e- m---- r----, m--- d------ / d------- h--- ek m---- r----- m--- d------ / d------- h--n ek minat rukie, main dekhata / dekhatee hoon e- m-n-t r-k-e, m-i- d-k-a-a / d-k-a-e- h-o- --------------,--------------/--------------
A vonal mindig foglalt. ला-- व----- ज- र-- है लाईन व्यस्त जा रही है 0
l---- v---- j- r---- h-- la--- v---- j- r---- h-i laeen vyast ja rahee hai l-e-n v-a-t j- r-h-e h-i ------------------------
Melyik számot hívta? आप-- क-- स- क------ म----- ह-? आपने कौन सा क्रमांक मिलाया है? 0
a----- k--- s- k------- m------ h--? aa---- k--- s- k------- m------ h--? aapane kaun sa kramaank milaaya hai? a-p-n- k-u- s- k-a-a-n- m-l-a-a h-i? -----------------------------------?
Először a nullát kell választania! सब-- प--- श---- ल---- ह--- है सबसे पहले शून्य लगाना होता है 0
s----- p----- s----- l------ h--- h-- sa---- p----- s----- l------ h--- h-i sabase pahale shoony lagaana hota hai s-b-s- p-h-l- s-o-n- l-g-a-a h-t- h-i -------------------------------------

Az érzelmek is különböző nyelveket beszélnek!

Világszerte sok különböző nyelvet beszélnek. Egy univerzális emberi nyelv nem létezik. De mi a helyzet a mimikánkkal? Univerzális az érzelmeink nyelve? Nem, itt is léteznek különbségek! Sokáig úgy gondolták, hogy az emberek érzéseiket egyformán fejezik ki. Úgy tartották, hogy a mimika nyelve általánosan érthető. Charles Darwin úgy gondolta, hogy az érzelmek az emberek számára életfontosságúak. Ezért muszáj őket minden egyes kultúrában ugyanúgy megérteni. Új kutatások viszont más eredményre jutnak. Megmutatták, hogy az érzelmek nyelvében is vannak különbségek. Ez annyit jelent, hogy a mimikánkra hatással van a kultúránk. Ezért az emberek világszerte különböző módon fejezik ki és értelmezik az érzéseket. A kutatók hat elsődleges érzelmi állapotot különböztetnek meg. Ezek az öröm, bánat, düh, undor, félelem és meglepődés. Az európaiaknak viszont más a mimikájuk mint az ázsiaiaknak. Mást is olvasnak ki ugyanabból az arckifejezésből. Ezt különböző kísérletek bizonyították. Ezek keretén belül egy számítógépen különböző arcokat mutattak a kísérleti alanyoknak. Le kellett írniuk, hogy mit látnak az arcokban. Annak, hogy különböző eredmények születtek, több oka is van. Így például egyes kultúrákban az érzelmek erősebben jutnak kifejezésre mint másokban. A mimika intenzitását ezért nem mindenhol értelmezik egyformán. Különböző kultúrából származó emberek emellett másra is figyelnek. Az ázsiaiak a szemekre összpontosítanak. Az európaiak és az amerikaiak viszont inkább a szájra. Egy arckifejezést viszont minden egyes kultúrában ugyanúgy megértik. Ez pedig egy kedves mosoly!