Kifejezéstár

hu A bankban   »   ky At the bank

60 [hatvan]

A bankban

A bankban

60 [алтымыш]

60 [altımış]

At the bank

[Bankta]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kirgiz Lejátszás Több
Szeretnék egy bankszámlát nyitni. Ме- э--- а---- к----. Мен эсеп ачкым келет. 0
M-- e--- a---- k----. Me- e--- a---- k----. Men esep açkım kelet. M-n e-e- a-k-m k-l-t. --------------------.
Itt van az útlevelem. Мы-- м---- п--------. Мына менин паспортум. 0
M--- m---- p--------. Mı-- m---- p--------. Mına menin pasportum. M-n- m-n-n p-s-o-t-m. --------------------.
És itt van a címem. Жа-- б-- ж---- м---- д------. Жана бул жерде менин дарегим. 0
J--- b-- j---- m---- d------. Ja-- b-- j---- m---- d------. Jana bul jerde menin daregim. J-n- b-l j-r-e m-n-n d-r-g-m. ----------------------------.
Szeretnék befizetni pénzt a bankszámlámra. Ме- ө- э------ а--- с----- к----. Мен өз эсебиме акча салгым келет. 0
M-- ö- e------ a--- s----- k----. Me- ö- e------ a--- s----- k----. Men öz esebime akça salgım kelet. M-n ö- e-e-i-e a-ç- s-l-ı- k-l-t. --------------------------------.
Szeretnék kivenni pénzt a bankszámlámról. Ме- ө- э-------- а--- а---- к----. Мен өз эсебимден акча алгым келет. 0
M-- ö- e-------- a--- a---- k----. Me- ö- e-------- a--- a---- k----. Men öz esebimden akça algım kelet. M-n ö- e-e-i-d-n a-ç- a-g-m k-l-t. ---------------------------------.
Szeretném a számlakivonatot megkapni. Ме- э--- к----------- а---- к----. Мен эсеп көчүрмөлөрүн алгым келет. 0
M-- e--- k----------- a---- k----. Me- e--- k----------- a---- k----. Men esep köçürmölörün algım kelet. M-n e-e- k-ç-r-ö-ö-ü- a-g-m k-l-t. ---------------------------------.
Szeretnék egy uticsekket beváltani. Ме- с----- ч---- н------- а---- к----. Мен саякат чегин накталай алгым келет. 0
M-- s------ ç---- n------- a---- k----. Me- s------ ç---- n------- a---- k----. Men sayakat çegin naktalay algım kelet. M-n s-y-k-t ç-g-n n-k-a-a- a-g-m k-l-t. --------------------------------------.
Mennyi a kezelési díj? Тө------ к---- б----? Төлөмдөр канча болот? 0
T------- k---- b----? Tö------ k---- b----? Tölömdör kança bolot? T-l-m-ö- k-n-a b-l-t? --------------------?
Hol kell aláírnom? Ме- к---- к-- к----- к----? Мен кайда кол коюшум керек? 0
M-- k---- k-- k------ k----? Me- k---- k-- k------ k----? Men kayda kol koyuşum kerek? M-n k-y-a k-l k-y-ş-m k-r-k? ---------------------------?
Várok egy átutalást Németországból. Ме- Г---------- а--- к------ к---------. Мен Германиядан акча которуу күтүүдөмүн. 0
M-- G----------- a--- k------ k---------. Me- G----------- a--- k------ k---------. Men Germaniyadan akça kotoruu kütüüdömün. M-n G-r-a-i-a-a- a-ç- k-t-r-u k-t-ü-ö-ü-. ----------------------------------------.
Itt van a számlaszámom. Бу- ж---- м---- э--- н------. Бул жерде менин эсеп номерим. 0
B-- j---- m---- e--- n------. Bu- j---- m---- e--- n------. Bul jerde menin esep nomerim. B-l j-r-e m-n-n e-e- n-m-r-m. ----------------------------.
Megérkezett a pénz? Ак-- к------? Акча келдиби? 0
A--- k------? Ak-- k------? Akça keldibi? A-ç- k-l-i-i? ------------?
Be szeretném váltani ezt a pénzt. Ме- б-- а----- а---------- к----. Мен бул акчаны алмаштыргым келет. 0
M-- b-- a----- a---------- k----. Me- b-- a----- a---------- k----. Men bul akçanı almaştırgım kelet. M-n b-l a-ç-n- a-m-ş-ı-g-m k-l-t. --------------------------------.
Amerikai dollárra van szükségem. Ма-- А-- д------ к---к Мага АКШ доллары керек 0
M--- A-- d------ k---- Ma-- A-- d------ k---k Maga AKŞ dolları kerek M-g- A-Ş d-l-a-ı k-r-k ----------------------
Kérem adjon nekem kiscímletű bankjegyeket. Ма-- м---- б----------- б------. Мага майда банкнотторду бериңиз. 0
M--- m---- b----------- b------. Ma-- m---- b----------- b------. Maga mayda banknottordu beriŋiz. M-g- m-y-a b-n-n-t-o-d- b-r-ŋ-z. -------------------------------.
Van itt egy pénzkiadó automata? Бу- ж---- б------- б----? Бул жерде банкомат барбы? 0
B-- j---- b------- b----? Bu- j---- b------- b----? Bul jerde bankomat barbı? B-l j-r-e b-n-o-a- b-r-ı? ------------------------?
Mennyi pénzt lehet felvenni? Ка--- а--- а----- б----? Канча акча алууга болот? 0
K---- a--- a----- b----? Ka--- a--- a----- b----? Kança akça aluuga bolot? K-n-a a-ç- a-u-g- b-l-t? -----------------------?
Melyik hitelkártyát lehet használni? Ка--- к-------- к--------- к--------- б----? Кайсы кредиттик карталарды колдонууга болот? 0
K---- k-------- k--------- k--------- b----? Ka--- k-------- k--------- k--------- b----? Kaysı kredittik kartalardı koldonuuga bolot? K-y-ı k-e-i-t-k k-r-a-a-d- k-l-o-u-g- b-l-t? -------------------------------------------?

Létezik általános nyelvtan?

Amikor egy nyelvet tanulunk, megtanuljuk a nyelvtanát is. Gyerekeknél, akik az anyanyelvüket tanulják, ez automatikusan megtörténik. Nem veszik észre, hogy agyuk sok különböző szabályt megtanul. Mégis az elejétől kezdve helyesen tanulják meg az anyanyelvüket. Mivel sok nyelv létezik, sok nyelvtan is létezik. De létezik egy általános, univerzális nyelvtan? Ez a kérdés már régóta foglalkoztatja a tudósokat. Új kutatások választ adhatnak erre a kérdésre. Agykutatók ugyanis érdekes felfedezésre jutottak. Teszt alanyoknak nyelvtani szabályokat tanítottak. Ezek az alanyok nyelvet tanuló diákok voltak. Japán vagy olasz nyelvet tanultak. A nyelvtani szabályok fele kitaláció volt. A tesztalanyok viszont ezt nem tudták. A tanulás után a diákoknak mondatokat mutattak. El kellett dönteniük, hogy a mondatok helyesek-e vagy sem. A feladat megoldása közben vizsgálták az agyukat. Vagyis mérték az agyi tevékenységüket. Így meg tudták állapítani, hogy az agyuk hogyan reagál a mondatokra. És úgy néz ki, hogy az agyunk felismeri a nyelvtant! A nyelv feldolgozása közben az agy bizonyos részei aktívak. Ide tartozik a Broca terület is. A nagyagy bal agyféltekében található. Amikor a diákok a valós szabályokat vizsgálták, akkor ez a régió nagyon aktív volt. A kitalált szabályok esetében viszont lényegesen lecsökkent az aktivitás. Lehetséges tehát, hogy minden egyes nyelvtannak ugyanaz az alapja. Így az összes nyelv nyelvtana ugyanazokat az alapokat követné. És ezek az alapok már velünk születnek…