Kifejezéstár

hu Sorszámok   »   bs Redni brojevi

61 [hatvanegy]

Sorszámok

Sorszámok

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bosnyák Lejátszás Több
Az első hónap a január. Pr-- m-e--c-j- ja----. P--- m----- j- j------ P-v- m-e-e- j- j-n-a-. ---------------------- Prvi mjesec je januar. 0
A második hónap a február. Drug- -j--e---- -eb-u--. D---- m----- j- f------- D-u-i m-e-e- j- f-b-u-r- ------------------------ Drugi mjesec je februar. 0
A harmadik hónap a március. Tre-- --e-e--j---a-t. T---- m----- j- m---- T-e-i m-e-e- j- m-r-. --------------------- Treći mjesec je mart. 0
A negyedik hónap az április. Č-t-r-i----sec-j--a----. Č------ m----- j- a----- Č-t-r-i m-e-e- j- a-r-l- ------------------------ Četvrti mjesec je april. 0
Az ötödik hónap a május. P--------e- j---aj. P--- m----- j- m--- P-t- m-e-e- j- m-j- ------------------- Peti mjesec je maj. 0
A hatodik hónap a június. Šesti mj--e---e-j---. Š---- m----- j- j---- Š-s-i m-e-e- j- j-n-. --------------------- Šesti mjesec je juni. 0
Hat hónap az egy félév. Šes- --es-----e-po-a--odi-e. Š--- m------ j- p--- g------ Š-s- m-e-e-i j- p-l- g-d-n-. ---------------------------- Šest mjeseci je pola godine. 0
Január, február, március, Jan---,----r-ar- -art, J------ f------- m---- J-n-a-, f-b-u-r- m-r-, ---------------------- Januar, februar, mart, 0
április, május és június. a---l- maj i-ju-i. a----- m-- i j---- a-r-l- m-j i j-n-. ------------------ april, maj i juni. 0
A hetedik hónap a július. S---i m-es----e --l-. S---- m----- j- j---- S-d-i m-e-e- j- j-l-. --------------------- Sedmi mjesec je juli. 0
A nyolcadik hónap az augusztus. Osmi -j-se- j- -----t. O--- m----- j- a------ O-m- m-e-e- j- a-g-s-. ---------------------- Osmi mjesec je avgust. 0
A kilencedik hónap a szeptember. D-v-t--mj-sec -e ---tem-ar. D----- m----- j- s--------- D-v-t- m-e-e- j- s-p-e-b-r- --------------------------- Deveti mjesec je septembar. 0
A tizedik hónap az október. D-s--i-mje-ec-je ok-o-ar. D----- m----- j- o------- D-s-t- m-e-e- j- o-t-b-r- ------------------------- Deseti mjesec je oktobar. 0
A tizenegyedik hónap a november. J-dan----i--je----je -o-e--a-. J--------- m----- j- n-------- J-d-n-e-t- m-e-e- j- n-v-m-a-. ------------------------------ Jedanaesti mjesec je novembar. 0
A tizenkettedik hónap a december. Dv--aest- m-ese- j--d-c-m--r. D-------- m----- j- d-------- D-a-a-s-i m-e-e- j- d-c-m-a-. ----------------------------- Dvanaesti mjesec je decembar. 0
Tizenkét hónap az egy év. D-an---- mj--ec---- je-na-godina. D------- m------ j- j---- g------ D-a-a-s- m-e-e-i j- j-d-a g-d-n-. --------------------------------- Dvanaest mjeseci je jedna godina. 0
Július, augusztus, szeptember, Ju-i- a-gust-----te-ba-, J---- a------ s--------- J-l-, a-g-s-, s-p-e-b-r- ------------------------ Juli, avgust, septembar, 0
október, november és december. o---b--, n-vem--r-i----e----. o------- n------- i d-------- o-t-b-r- n-v-m-a- i d-c-m-a-. ----------------------------- oktobar, novembar i decembar. 0

Az anyanyelv mindig a legfontosabb nyelv marad

Az anyanyelvünk az első nyelv amit megtanulunk. Ez tudat alatt történik, tehát észre sem vesszük. A legtöbb embernek csak egy anyanyelve van. Az összes többi nyelvet idegen nyelvként tanulják. Természetesen léteznek olyan emberek, akik több nyelvvel nőnek fel. Ők azonban legtöbbször nem egyformán beszélik ezeket a nyelveket. Sokszor máshogyan is használják ezeket a nyelveket. Az egyiket például a munka közben használják. A másikat pedig otthon. Az, hogy milyen jól beszélünk egy nyelvet, különböző tényezőktől függ. Ha kis gyerekként tanuljuk meg, akkor legtöbbször nagyon jól beszéljük. Beszédközpontunk ezekben az életévekben a leghatékonyabb. Az is fontos még, hogy milyen gyakran beszélünk egy nyelvet. Minél többször használjuk, annál jobban beszéljük. Kutatók viszont úgy gondolják, hogy sose vagyunk képesek ugyanolyan jól beszélni két nyelvet. Az egyik nyelv mindig fontosabb lesz. Úgy tűnik a kutatások igazolják ezt az elméletet. Egy kutatás keretein belül különböző embereket vizsgáltak meg. A vizsgált alanyok egy része két nyelven beszélt folyékonyan. Az egyik a kínai volt, mint anyanyelv, a másik az angol. Az alanyok másik csoportja csak angolul beszélt. Az kísérleti alanyoknak egyszerű feladatokat kellett angol nyelven megfejteniük. Közben mérték az agyi aktivitásukat. És különbségek mutatkoztak a vizsgált alanyok agyi tevékenysége között. A többnyelvűeknél egy bizonyos terület kifejezetten aktív volt. Az egy nyelvet beszélőknél ez a régió nem mutatott semmiféle aktivitást. Mindkét csoport ugyanolyan jól és gyorsan oldotta meg a feladatokat. Mégis a kínaiak először mindent lefordítottak anyanyelvükre…