Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   ky Asking questions 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Asking questions 1

[Suroo berüü 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kirgiz Lejátszás Több
tanulni ү-рө-үү ү------ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üyrönüü ü------ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Az iskolások sokat tanulnak? О-у-чу--р-к-п---р-е-и үй--н-ш-б-? О-------- к-- н------ ү---------- О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Okuu-u-ar -ö--ne-sen- ---ö--ş-b-? O-------- k-- n------ ü---------- O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Nem, keveset tanulnak. Жо-,-ал-р -з -----үш-т. Ж--- а--- а- ү--------- Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
J-k--alar -- üy--nü-öt. J--- a--- a- ü--------- J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
kérdezni с-р-о с---- с-р-о ----- суроо 0
s-r-o s---- s-r-o ----- suroo
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? Мугали-де---ө--су---сыз--? М--------- к-- с---------- М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
Mu--li-de----- ---a-sız-ı? M--------- k-- s---------- M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Nem, nem kérdezem sokszor. Жо-, --- ан-а--к-п -ура--йм. Ж--- м-- а---- к-- с-------- Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
J--, me- -nd-- k-p-sura-a--. J--- m-- a---- k-- s-------- J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
válaszolni ж--п---рүү ж--- б---- ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
jo-p-b--üü j--- b---- j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Válaszoljon kérem! С-р-ныч- --оп б----и---. С------- ж--- б--------- С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Sur-nı-- -oo- -e-i--zçi. S------- j--- b--------- S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Válaszolok. Ме- --------ем. М-- ж--- б----- М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
M-n jo---be-em. M-- j--- b----- M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
dolgozni и-т-ө и---- и-т-ө ----- иштөө 0
işt-ö i---- i-t-ö ----- iştöö
Éppen dolgozik? Ал аз-- -ш--- жат--ы? А- а--- и---- ж------ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Al-az-r---te--jatab-? A- a--- i---- j------ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Igen, éppen dolgozik. О-ба,-ал ---- -шт-- -а-ат. О---- а- а--- и---- ж----- О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
Oo--,--- a--r ---ep-j-t-t. O---- a- a--- i---- j----- O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
jönni кел-ү к---- к-л-ү ----- келүү 0
k-l-ü k---- k-l-ü ----- kelüü
Jönnek önök? К-л-с-з--? К--------- К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
K--es----? K--------- K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Igen, mindjárt jövünk. Оо--, б-з ---- --ле--з. О---- б-- а--- к------- О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Ooba,--iz a-ır--------. O---- b-- a--- k------- O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
lakni ж-ш-о ж---- ж-ш-о ----- жашоо 0
j-ş-o j---- j-ş-o ----- jaşoo
Berlinben lakik? Бе-л-нде ж--а--ы-б-? Б------- ж---------- Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
B-rl--de j-şay---b-? B------- j---------- B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Igen, Berlinben lakom. О---,--ен-Б-рл-----жа-айм. О---- м-- Б------- ж------ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
Oo------n Berl---e---ş---. O---- m-- B------- j------ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!