Kifejezéstár

hu Kérdések 2   »   bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ২

63 [hatvanhárom]

Kérdések 2

Kérdések 2

৬৩ [তেষট্টি]

63 [tēṣaṭṭi]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ২

[praśna jijñāsā 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bengáli Lejátszás Több
Van egy hobbym. আ------টা -খ আছ--৷ আ--- এ--- শ- আ-- ৷ আ-া- এ-ট- শ- আ-ে ৷ ------------------ আমার একটা শখ আছে ৷ 0
ām--a ē---ā-----a-āc-ē ā---- ē---- ś---- ā--- ā-ā-a ē-a-ā ś-k-a ā-h- ---------------------- āmāra ēkaṭā śakha āchē
Teniszezem. আমি--েনি---ে-- ৷ আ-- ট---- খ--- ৷ আ-ি ট-ন-স খ-ল- ৷ ---------------- আমি টেনিস খেলি ৷ 0
ā-i ṭē-i-a -h-li ā-- ṭ----- k---- ā-i ṭ-n-s- k-ē-i ---------------- āmi ṭēnisa khēli
Hol van egy teniszpálya? টেনি-ে- ময়দান-ক-থ--? ট------ ম---- ক----- ট-ন-স-র ম-দ-ন ক-থ-য়- -------------------- টেনিসের ময়দান কোথায়? 0
ṭēnisēra m-ẏ-dā-a---th-ẏ-? ṭ------- m------- k------- ṭ-n-s-r- m-ẏ-d-n- k-t-ā-a- -------------------------- ṭēnisēra maẏadāna kōthāẏa?
Van hobbyd? তো--র কি---নো শখ আ--? ত---- ক- ক--- শ- আ--- ত-ম-র ক- ক-ন- শ- আ-ে- --------------------- তোমার কি কোনো শখ আছে? 0
T---ra -i-k-n--ś--ha-āch-? T----- k- k--- ś---- ā---- T-m-r- k- k-n- ś-k-a ā-h-? -------------------------- Tōmāra ki kōnō śakha āchē?
Focizom. আ-ি --ট-ল-খ-ল--৷ আ-- ফ---- খ--- ৷ আ-ি ফ-ট-ল খ-ল- ৷ ---------------- আমি ফুটবল খেলি ৷ 0
Ā---ph--a---a--h-li Ā-- p-------- k---- Ā-i p-u-a-a-a k-ē-i ------------------- Āmi phuṭabala khēli
Hol van egy futballpálya? ফু--ল--য়-ান-কোথ--? ফ---- ম---- ক----- ফ-ট-ল ম-দ-ন ক-থ-য়- ------------------ ফুটবল ময়দান কোথায়? 0
p-uṭ-bal- m-ẏ-d-na--ō-h-ẏ-? p-------- m------- k------- p-u-a-a-a m-ẏ-d-n- k-t-ā-a- --------------------------- phuṭabala maẏadāna kōthāẏa?
Fáj a karom. আ-----াতে-ব-য-থ--করছে-৷ আ--- হ--- ব----- ক--- ৷ আ-া- হ-ত- ব-য-থ- ক-ছ- ৷ ----------------------- আমার হাতে ব্যাথা করছে ৷ 0
Ā-āra hātē byā--ā-k-rac-ē Ā---- h--- b----- k------ Ā-ā-a h-t- b-ā-h- k-r-c-ē ------------------------- Āmāra hātē byāthā karachē
A lábam és a kezem is fáj. আ--র--ায়ের-পাতা--বং-হা-েও -্-াথ- ক-ছে-৷ আ--- প---- প--- এ-- হ---- ব----- ক--- ৷ আ-া- প-য়-র প-ত- এ-ং হ-ত-ও ব-য-থ- ক-ছ- ৷ --------------------------------------- আমার পায়ের পাতা এবং হাতেও ব্যাথা করছে ৷ 0
ā-ā---pā-ēra-------baṁ------ō--yā-hā---ra-hē ā---- p----- p--- ē--- h----- b----- k------ ā-ā-a p-ẏ-r- p-t- ē-a- h-t-'- b-ā-h- k-r-c-ē -------------------------------------------- āmāra pāẏēra pātā ēbaṁ hātē'ō byāthā karachē
Hol van egy orvos? এখ-নে--ি----্তার আ-ে-? এ---- ক- ড------ আ---- এ-া-ে ক- ড-ক-ত-র আ-ে-? ---------------------- এখানে কি ডাক্তার আছেন? 0
ē-h----ki------ra ā--ēna? ē----- k- ḍ------ ā------ ē-h-n- k- ḍ-k-ā-a ā-h-n-? ------------------------- ēkhānē ki ḍāktāra āchēna?
Van egy autóm. আম-র-এ--া--া--ী -ছ- ৷ আ--- এ--- গ---- আ-- ৷ আ-া- এ-ট- গ-ড-ী আ-ে ৷ --------------------- আমার একটা গাড়ী আছে ৷ 0
Ām--- ē--ṭ- gā-- -chē Ā---- ē---- g--- ā--- Ā-ā-a ē-a-ā g-ṛ- ā-h- --------------------- Āmāra ēkaṭā gāṛī āchē
Egy motorbiciklim is van. আমার একট- -ট--স-ইক-ল- আ-- ৷ আ--- এ--- ম-- স------ আ-- ৷ আ-া- এ-ট- ম-র স-ই-ে-ও আ-ে ৷ --------------------------- আমার একটা মটর সাইকেলও আছে ৷ 0
āmār---k--ā-ma-ara----ik--a'ō -chē ā---- ē---- m----- s--------- ā--- ā-ā-a ē-a-ā m-ṭ-r- s-'-k-l-'- ā-h- ---------------------------------- āmāra ēkaṭā maṭara sā'ikēla'ō āchē
Hol van egy parkolóhely? গ---ী--া--- কর--োর-জ--গ- --থায়? গ---- দ---- ক----- জ---- ক----- গ-ড-ী দ-ঁ-় ক-া-ো- জ-য়-া ক-থ-য়- ------------------------------- গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা কোথায়? 0
g--ī--ā---- k-rānōra j-ẏ-g- k-----a? g--- d----- k------- j----- k------- g-ṛ- d-m-ṛ- k-r-n-r- j-ẏ-g- k-t-ā-a- ------------------------------------ gāṛī dām̐ṛa karānōra jāẏagā kōthāẏa?
Van egy pulóverem. আ--র---ট--------র --- ৷ আ--- এ--- স------ আ-- ৷ আ-া- এ-ট- স-য়-ট-র আ-ে ৷ ----------------------- আমার একটা সোয়েটার আছে ৷ 0
Ā-āra -ka-- --ẏēṭā-a ā--ē Ā---- ē---- s------- ā--- Ā-ā-a ē-a-ā s-ẏ-ṭ-r- ā-h- ------------------------- Āmāra ēkaṭā sōẏēṭāra āchē
Nekem egy dzsekim és egy farmerem is van. আমার --টা-জ্যা-েট--বং এ- --ড়া-জিন্স- -ছে ৷ আ--- এ--- জ------ এ-- এ- জ---- জ----- আ-- ৷ আ-া- এ-ট- জ-য-ক-ট এ-ং এ- জ-ড-া জ-ন-স- আ-ে ৷ ------------------------------------------- আমার একটা জ্যাকেট এবং এক জোড়া জিন্সও আছে ৷ 0
āmār---k--- -yā-ē-- ē-aṁ -k-------j---a-- ā-hē ā---- ē---- j------ ē--- ē-- j--- j------ ā--- ā-ā-a ē-a-ā j-ā-ē-a ē-a- ē-a j-ṛ- j-n-a-ō ā-h- ---------------------------------------------- āmāra ēkaṭā jyākēṭa ēbaṁ ēka jōṛā jinsa'ō āchē
Hol van a mosógép? ও-া-ি- -েশ-ন---থ--? ও----- ম---- ক----- ও-া-ি- ম-শ-ন ক-থ-য়- ------------------- ওয়াশিং মেশিন কোথায়? 0
ō--ś-- --śi-- -ōth--a? ō----- m----- k------- ō-ā-i- m-ś-n- k-t-ā-a- ---------------------- ōẏāśiṁ mēśina kōthāẏa?
Van egy tányérom. আ-ার ক--ে -কটা-প-লেট আছ- ৷ আ--- ক--- এ--- প---- আ-- ৷ আ-া- ক-ছ- এ-ট- প-ল-ট আ-ে ৷ -------------------------- আমার কাছে একটা প্লেট আছে ৷ 0
Ā-ā---kāc-- -k--ā-plē-a -c-ē Ā---- k---- ē---- p---- ā--- Ā-ā-a k-c-ē ē-a-ā p-ē-a ā-h- ---------------------------- Āmāra kāchē ēkaṭā plēṭa āchē
Van egy késem, egy villám és egy kanalam. আ--র -াছ----ট- -ু-ি- কা-টা --- চা-- --ে ৷ আ--- ক--- এ--- ছ---- ক---- এ-- চ--- আ-- ৷ আ-া- ক-ছ- এ-ট- ছ-র-, ক-ঁ-া এ-ং চ-ম- আ-ে ৷ ----------------------------------------- আমার কাছে একটা ছুরি, কাঁটা এবং চামচ আছে ৷ 0
ām--- --c---ēkaṭā-c-u-i----m-ṭ- -ba- cām--a āchē ā---- k---- ē---- c----- k----- ē--- c----- ā--- ā-ā-a k-c-ē ē-a-ā c-u-i- k-m-ṭ- ē-a- c-m-c- ā-h- ------------------------------------------------ āmāra kāchē ēkaṭā churi, kām̐ṭā ēbaṁ cāmaca āchē
Hol van só és bors? নু- -ব---র-চ --গোলম--- কো-া-? ন-- এ-- ম--- / গ------ ক----- ন-ন এ-ং ম-ি- / গ-ল-র-চ ক-থ-য়- ----------------------------- নুন এবং মরিচ / গোলমরিচ কোথায়? 0
nu-a ē-aṁ---r-ca - --la-a--c- -ōth-ẏa? n--- ē--- m----- / g--------- k------- n-n- ē-a- m-r-c- / g-l-m-r-c- k-t-ā-a- -------------------------------------- nuna ēbaṁ marica / gōlamarica kōthāẏa?

A testünk reagál a beszédre

A beszéd az agyunkban kerül feldolgozásra. Amikor hallgatunk valakit vagy olvasunk, agyunk aktív. Ezt különböző módszerekkel mérni lehet. De nem csak agyunk reagál a beszéd által kiváltott ingerekre. Újabb kutatások kimutatták, hogy a beszéd testünket is aktivizálja. Testünk dolgozik, ha bizonyos szavakat olvas vagy hall. Ezek főleg olyan szavakra igaz, amelyek testi reakciókat írnak le. A mosolygás szó jó példa erre. Amikor ezt a szót olvassuk, nevetésért felelős izmaink megmozdulnak. A negatív szavaknak is van mérhető hatásuk. Erre egy jó példa a fájdalom szó. Testünk minimális fájdalmat érez amikor ezt a szót olvassuk. Azt lehet mondani, hogy utánozzunk azt amit olvasunk vagy hallunk. Minél képszerűbb egy nyelv annál jobban reagálunk rá. Egy pontos leírás erős reakciót vált ki. Ennek a kutatásnak az érdekében a test aktivitását mérték. A tesztalanyoknak különböző szavakat mutattak. Ezek pozitív és negatív szavak voltak. A tesztalanyok mimikája megváltozott a vizsgálat alatt. A száj és a homlok mozgásai variálódtak. Ez bizonyítja, hogy a nyelvünk erős hatással van ránk. A szavak többet jelentenek egyszerű kommunikációs eszköznél. Agyunk a beszédet testi beszéddé fordítja. Hogy ez pontosan hogyan történik, azt még nem derítették ki. A kutatás eredményeinek viszont lehetséges hogy következményei lesznek. Orvosok azt boncolgatják, hogy a betegeket hogyan tudják a legjobban kezelni. Ugyanis sok betegnek hosszú terápián kell keresztül mennie. És eközben sokat beszélnek az orvosokkal…