Kifejezéstár

hu Kérdések 2   »   te ప్రశ్నలు అడగటం 2

63 [hatvanhárom]

Kérdések 2

Kérdések 2

63 [అరవై మూడు]

63 [Aravai mūḍu]

ప్రశ్నలు అడగటం 2

[Praśnalu aḍagaṭaṁ 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar telugu Lejátszás Több
Van egy hobbym. న--ు--- అభ-ర------ది న--- ఒ- అ------ ఉ--- న-క- ఒ- అ-ి-ు-ి ఉ-ద- -------------------- నాకు ఒక అభిరుచి ఉంది 0
N------a abh--u-i-u-di N--- o-- a------- u--- N-k- o-a a-h-r-c- u-d- ---------------------- Nāku oka abhiruci undi
Teniszezem. న-న--టెన-న-స- -డు-ాను న--- ట------- ఆ------ న-న- ట-న-న-స- ఆ-ు-ా-ు --------------------- నేను టెన్నిస్ ఆడుతాను 0
Nē-- -enni--āḍ-tā-u N--- ṭ----- ā------ N-n- ṭ-n-i- ā-u-ā-u ------------------- Nēnu ṭennis āḍutānu
Hol van egy teniszpálya? టె--నిస- మై-ా-ం---్క----ది? ట------- మ----- ఎ---- ఉ---- ట-న-న-స- మ-ద-న- ఎ-్-డ ఉ-ద-? --------------------------- టెన్నిస్ మైదానం ఎక్కడ ఉంది? 0
Ṭ-n-i- m--d-n-- -kka-a undi? Ṭ----- m------- e----- u---- Ṭ-n-i- m-i-ā-a- e-k-ḍ- u-d-? ---------------------------- Ṭennis maidānaṁ ekkaḍa undi?
Van hobbyd? మీ-ేమై---అభ--ుచుల- --్న-య-? మ------- అ-------- ఉ------- మ-క-మ-న- అ-ి-ు-ు-ు ఉ-్-ా-ా- --------------------------- మీకేమైనా అభిరుచులు ఉన్నాయా? 0
Mī---ain- ---i--culu--n--yā? M-------- a--------- u------ M-k-m-i-ā a-h-r-c-l- u-n-y-? ---------------------------- Mīkēmainā abhiruculu unnāyā?
Focizom. నే-- -ు-- ------ ---ర----ుత--ు న--- ఫ--- బ--- / స---- ఆ------ న-న- ఫ-ట- బ-ల- / స-క-్ ఆ-ు-ా-ు ------------------------------ నేను ఫుట్ బాల్ / సాకర్ ఆడుతాను 0
Nē-u-p-uṭ--ā-- sā-ar āḍ--ānu N--- p--- b--- s---- ā------ N-n- p-u- b-l- s-k-r ā-u-ā-u ---------------------------- Nēnu phuṭ bāl/ sākar āḍutānu
Hol van egy futballpálya? ఫు---బ-ల్ / సాక-్ -ై-ానం --్-డ----ి? ఫ--- బ--- / స---- మ----- ఎ---- ఉ---- ఫ-ట- బ-ల- / స-క-్ మ-ద-న- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ ఫుట్ బాల్ / సాకర్ మైదానం ఎక్కడ ఉంది? 0
P-uṭ---l---āk-r--a--ā--ṁ ekkaḍ- -n--? P--- b--- s---- m------- e----- u---- P-u- b-l- s-k-r m-i-ā-a- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------------- Phuṭ bāl/ sākar maidānaṁ ekkaḍa undi?
Fáj a karom. న--ు భుజం-నొప---గ- ఉ-ది న--- భ--- న------- ఉ--- న-క- భ-జ- న-ప-ప-గ- ఉ-ద- ----------------------- నాకు భుజం నొప్పిగా ఉంది 0
N-k--bhuja---o--i-ā undi N--- b----- n------ u--- N-k- b-u-a- n-p-i-ā u-d- ------------------------ Nāku bhujaṁ noppigā undi
A lábam és a kezem is fáj. న- పాద--మ--య--చ-య్-- --డా-న---ప--- --్---ి న- ప--- మ---- చ----- క--- న------- ఉ------ న- ప-ద- మ-ి-ు చ-య-య- క-డ- న-ప-ప-గ- ఉ-్-ా-ి ------------------------------------------ నా పాదం మరియు చెయ్యి కుడా నొప్పిగా ఉన్నాయి 0
Nā----aṁ ---i-- c---i --ḍ- n-p--g- ---ā-i N- p---- m----- c---- k--- n------ u----- N- p-d-ṁ m-r-y- c-y-i k-ḍ- n-p-i-ā u-n-y- ----------------------------------------- Nā pādaṁ mariyu ceyyi kuḍā noppigā unnāyi
Hol van egy orvos? డా-్ట---ఉన--ా--? డ------ ఉ------- డ-క-ట-్ ఉ-్-ా-ా- ---------------- డాక్టర్ ఉన్నారా? 0
Ḍākṭar u-n--ā? Ḍ----- u------ Ḍ-k-a- u-n-r-? -------------- Ḍākṭar unnārā?
Van egy autóm. న- వ------ర--ఉం-ి న- వ--- క--- ఉ--- న- వ-్- క-ర- ఉ-ద- ----------------- నా వద్ద కార్ ఉంది 0
Nā--ad---k----n-i N- v---- k-- u--- N- v-d-a k-r u-d- ----------------- Nā vadda kār undi
Egy motorbiciklim is van. న--వ-్ద--ోటర---ై-ిల్ --డా ఉంది న- వ--- మ---- స----- క--- ఉ--- న- వ-్- మ-ట-్ స-క-ల- క-డ- ఉ-ద- ------------------------------ నా వద్ద మోటర్ సైకిల్ కూడా ఉంది 0
N- va--a m-ṭa- -aiki- -ūḍ- un-i N- v---- m---- s----- k--- u--- N- v-d-a m-ṭ-r s-i-i- k-ḍ- u-d- ------------------------------- Nā vadda mōṭar saikil kūḍā undi
Hol van egy parkolóhely? నే-- ఎ--కడ-ప----- చ-య-ు? న--- ఎ---- ప----- చ----- న-న- ఎ-్-డ ప-ర-క- చ-య-ు- ------------------------ నేను ఎక్కడ పార్క్ చేయను? 0
N-nu-ekkaḍ--pārk cē-an-? N--- e----- p--- c------ N-n- e-k-ḍ- p-r- c-y-n-? ------------------------ Nēnu ekkaḍa pārk cēyanu?
Van egy pulóverem. నా-వ-్ద-ఒక -్వ-----ఉం-ి న- వ--- ఒ- స------ ఉ--- న- వ-్- ఒ- స-వ-ట-్ ఉ-ద- ----------------------- నా వద్ద ఒక స్వెటర్ ఉంది 0
Nā v--d--oka sv--ar-u--i N- v---- o-- s----- u--- N- v-d-a o-a s-e-a- u-d- ------------------------ Nā vadda oka sveṭar undi
Nekem egy dzsekim és egy farmerem is van. న- --్- ఒ- ---ె-్--రియ- -- -- --న--్ ---ా-ఉన---యి న- వ--- ఒ- జ----- మ---- ఒ- జ- జ----- క--- ఉ------ న- వ-్- ఒ- జ-క-ట- మ-ి-ు ఒ- జ- జ-న-స- క-డ- ఉ-్-ా-ి ------------------------------------------------- నా వద్ద ఒక జాకెట్ మరియు ఒక జత జీన్స్ కూడా ఉన్నాయి 0
Nā-vad-a---a -ā-eṭ-m-riyu --a----a-j--- kū-ā--nn--i N- v---- o-- j---- m----- o-- j--- j--- k--- u----- N- v-d-a o-a j-k-ṭ m-r-y- o-a j-t- j-n- k-ḍ- u-n-y- --------------------------------------------------- Nā vadda oka jākeṭ mariyu oka jata jīns kūḍā unnāyi
Hol van a mosógép? వా--ం-్ -షీ-్--క-క- ----? వ------ మ---- ఎ---- ఉ---- వ-ష-ం-్ మ-ీ-్ ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------- వాషింగ్ మషీన్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Vā-------ṣ---ek---a ----? V----- m---- e----- u---- V-ṣ-ṅ- m-ṣ-n e-k-ḍ- u-d-? ------------------------- Vāṣiṅg maṣīn ekkaḍa undi?
Van egy tányérom. నా -ద్- -క--ంచ-----ి న- వ--- ఒ- క--- ఉ--- న- వ-్- ఒ- క-చ- ఉ-ద- -------------------- నా వద్ద ఒక కంచం ఉంది 0
Nā-v---a -k- ka-̄c-ṁ-undi N- v---- o-- k------ u--- N- v-d-a o-a k-n-c-ṁ u-d- ------------------------- Nā vadda oka kan̄caṁ undi
Van egy késem, egy villám és egy kanalam. న- వ-్ద-ఒక---కు--ఒ- ఫ-ర-క- -ర-యు ఒ---్-------డా -న్--యి న- వ--- ఒ- చ---- ఒ- ఫ----- మ---- ఒ- స----- క--- ఉ------ న- వ-్- ఒ- చ-క-, ఒ- ఫ-ర-క- మ-ి-ు ఒ- స-ప-న- క-డ- ఉ-్-ా-ి ------------------------------------------------------- నా వద్ద ఒక చాకు, ఒక ఫోర్క్ మరియు ఒక స్పూన్ కూడా ఉన్నాయి 0
N--v---- --a ---u--o-a--hōrk---r-y--o------- k-ḍā-u-nā-i N- v---- o-- c---- o-- p---- m----- o-- s--- k--- u----- N- v-d-a o-a c-k-, o-a p-ō-k m-r-y- o-a s-ū- k-ḍ- u-n-y- -------------------------------------------------------- Nā vadda oka cāku, oka phōrk mariyu oka spūn kūḍā unnāyi
Hol van só és bors? ఉ-్-- మ-ి-ు-మ-ర-య-- ప-డ- ----డ-ఉన-న--ి? ఉ---- మ---- మ------ ప--- ఎ---- ఉ------- ఉ-్-ు మ-ి-ు మ-ర-య-ల ప-డ- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- --------------------------------------- ఉప్పు మరియు మిర్యాల పొడి ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
U-p--m-r--- m--yā----oḍ- --k-ḍa------i? U--- m----- m------ p--- e----- u------ U-p- m-r-y- m-r-ā-a p-ḍ- e-k-ḍ- u-n-y-? --------------------------------------- Uppu mariyu miryāla poḍi ekkaḍa unnāyi?

A testünk reagál a beszédre

A beszéd az agyunkban kerül feldolgozásra. Amikor hallgatunk valakit vagy olvasunk, agyunk aktív. Ezt különböző módszerekkel mérni lehet. De nem csak agyunk reagál a beszéd által kiváltott ingerekre. Újabb kutatások kimutatták, hogy a beszéd testünket is aktivizálja. Testünk dolgozik, ha bizonyos szavakat olvas vagy hall. Ezek főleg olyan szavakra igaz, amelyek testi reakciókat írnak le. A mosolygás szó jó példa erre. Amikor ezt a szót olvassuk, nevetésért felelős izmaink megmozdulnak. A negatív szavaknak is van mérhető hatásuk. Erre egy jó példa a fájdalom szó. Testünk minimális fájdalmat érez amikor ezt a szót olvassuk. Azt lehet mondani, hogy utánozzunk azt amit olvasunk vagy hallunk. Minél képszerűbb egy nyelv annál jobban reagálunk rá. Egy pontos leírás erős reakciót vált ki. Ennek a kutatásnak az érdekében a test aktivitását mérték. A tesztalanyoknak különböző szavakat mutattak. Ezek pozitív és negatív szavak voltak. A tesztalanyok mimikája megváltozott a vizsgálat alatt. A száj és a homlok mozgásai variálódtak. Ez bizonyítja, hogy a nyelvünk erős hatással van ránk. A szavak többet jelentenek egyszerű kommunikációs eszköznél. Agyunk a beszédet testi beszéddé fordítja. Hogy ez pontosan hogyan történik, azt még nem derítették ki. A kutatás eredményeinek viszont lehetséges hogy következményei lesznek. Orvosok azt boncolgatják, hogy a betegeket hogyan tudják a legjobban kezelni. Ugyanis sok betegnek hosszú terápián kell keresztül mennie. És eközben sokat beszélnek az orvosokkal…