Kifejezéstár

hu Kérdések 2   »   ur ‫سوال پوچھنا 2‬

63 [hatvanhárom]

Kérdések 2

Kérdések 2

‫63 [تریسٹھ]‬

taresath

‫سوال پوچھنا 2‬

[sawal karna]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar urdu Lejátszás Több
Van egy hobbym. ‫میر----- -شغ----ے-‬ ‫---- ا-- م---- ہ--- ‫-ی-ا ا-ک م-غ-ہ ہ--- -------------------- ‫میرا ایک مشغلہ ہے-‬ 0
m-r--aik--a-hg--a---i-- m--- a-- m------- h-- - m-r- a-k m-s-g-l- h-i - ----------------------- mera aik mashgala hai -
Teniszezem. ‫میں-ٹ--س-ک-یل-- ہو--‬ ‫--- ٹ--- ک----- ہ---- ‫-ی- ٹ-ن- ک-ی-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں ٹینس کھیلتا ہوں-‬ 0
m-in--ennis--helt-a h--n m--- t----- k------ h--- m-i- t-n-i- k-e-t-a h-o- ------------------------ mein tennis kheltaa hoon
Hol van egy teniszpálya? ‫-ی-س-کھیل-- -- جگہ-ک--ں--ے-‬ ‫---- ک----- ک- ج-- ک--- ہ--- ‫-ی-س ک-ی-ن- ک- ج-ہ ک-ا- ہ-؟- ----------------------------- ‫ٹینس کھیلنے کی جگہ کہاں ہے؟‬ 0
te-nis----ilnay ki jag-- --h-n-ha-? t----- k------- k- j---- k---- h--- t-n-i- k-a-l-a- k- j-g-h k-h-n h-i- ----------------------------------- tennis khailnay ki jagah kahan hai?
Van hobbyd? ‫کیا تمھ--ا------م-غ-- ---‬ ‫--- ت----- ک--- م---- ہ--- ‫-ی- ت-ھ-ر- ک-ئ- م-غ-ہ ہ-؟- --------------------------- ‫کیا تمھارا کوئی مشغلہ ہے؟‬ 0
kya--u-a-r- k---m--h-a-- h-i? k-- t------ k-- m------- h--- k-a t-m-h-a k-i m-s-g-l- h-i- ----------------------------- kya tumahra koi mashgala hai?
Focizom. ‫-یں -ٹ بال---ی-تا ہ-ں-‬ ‫--- ف- ب-- ک----- ہ---- ‫-ی- ف- ب-ل ک-ی-ت- ہ-ں-‬ ------------------------ ‫میں فٹ بال کھیلتا ہوں-‬ 0
m-i- f----b-al---el-aa--o-n m--- f--- b--- k------ h--- m-i- f-o- b-a- k-e-t-a h-o- --------------------------- mein foot baal kheltaa hoon
Hol van egy futballpálya? ‫ف----ل-کھیلنے-کی --ہ--ہ-- -ے-‬ ‫-- ب-- ک----- ک- ج-- ک--- ہ--- ‫-ٹ ب-ل ک-ی-ن- ک- ج-ہ ک-ا- ہ-؟- ------------------------------- ‫فٹ بال کھیلنے کی جگہ کہاں ہے؟‬ 0
f-ot b-a---ha-l-a-------ga- k--an--ai? f--- b--- k------- k- j---- k---- h--- f-o- b-a- k-a-l-a- k- j-g-h k-h-n h-i- -------------------------------------- foot baal khailnay ki jagah kahan hai?
Fáj a karom. ‫می-ے ب-ز- --ں درد-ہے-‬ ‫---- ب--- م-- د-- ہ--- ‫-ی-ے ب-ز- م-ں د-د ہ--- ----------------------- ‫میرے بازو میں درد ہے-‬ 0
m-r---a-z---ein-da-d-ha--- m--- b---- m--- d--- h-- - m-r- b-a-u m-i- d-r- h-i - -------------------------- mere baazu mein dard hai -
A lábam és a kezem is fáj. ‫می-- -ی---ور-ہا-ھ-می--بھ- د-- ہ--‬ ‫---- پ-- ا-- ہ--- م-- ب-- د-- ہ--- ‫-ی-ے پ-ر ا-ر ہ-ت- م-ں ب-ی د-د ہ--- ----------------------------------- ‫میرے پیر اور ہاتھ میں بھی درد ہے-‬ 0
mer--pai-r-a---h-at--m----bh----r- -a--- m--- p---- a-- h---- m--- b-- d--- h-- - m-r- p-i-r a-r h-a-h m-i- b-i d-r- h-i - ---------------------------------------- mere paiir aur haath mein bhi dard hai -
Hol van egy orvos? ‫ڈا--ر --ا---ے-‬ ‫----- ک--- ہ--- ‫-ا-ٹ- ک-ا- ہ-؟- ---------------- ‫ڈاکٹر کہاں ہے؟‬ 0
dr k--a- -ai? d- k---- h--- d- k-h-n h-i- ------------- dr kahan hai?
Van egy autóm. ‫--ر- ----ا-ک --ڑ- ---‬ ‫---- پ-- ا-- گ--- ہ--- ‫-ی-ے پ-س ا-ک گ-ڑ- ہ--- ----------------------- ‫میرے پاس ایک گاڑی ہے-‬ 0
m-re -a-s-a-k----r--h---- m--- p--- a-- g---- h-- - m-r- p-a- a-k g-a-i h-i - ------------------------- mere paas aik gaari hai -
Egy motorbiciklim is van. ‫-یر---اس -یک--و-ر-س-ئ-کل-ب-ی ---‬ ‫---- پ-- ا-- م--- س----- ب-- ہ--- ‫-ی-ے پ-س ا-ک م-ٹ- س-ئ-ک- ب-ی ہ--- ---------------------------------- ‫میرے پاس ایک موٹر سائیکل بھی ہے-‬ 0
me-- p-a- --k m--or-ycl- b-i ----- m--- p--- a-- m--------- b-- h-- - m-r- p-a- a-k m-t-r-y-l- b-i h-i - ---------------------------------- mere paas aik motorcycle bhi hai -
Hol van egy parkolóhely? ‫پارک-گ---اں-ہے-‬ ‫------ ک--- ہ--- ‫-ا-ک-گ ک-ا- ہ-؟- ----------------- ‫پارکنگ کہاں ہے؟‬ 0
par-i-g-----n -ai? p------ k---- h--- p-r-i-g k-h-n h-i- ------------------ parking kahan hai?
Van egy pulóverem. ‫م--ے پاس-ایک -وئی---ہے-‬ ‫---- پ-- ا-- س----- ہ--- ‫-ی-ے پ-س ا-ک س-ئ-ٹ- ہ--- ------------------------- ‫میرے پاس ایک سوئیٹر ہے-‬ 0
m--e --as-ai--sw---e- ha- - m--- p--- a-- s------ h-- - m-r- p-a- a-k s-e-t-r h-i - --------------------------- mere paas aik sweater hai -
Nekem egy dzsekim és egy farmerem is van. ‫-----پ-س --ک-ج-ک- -ور ای- -ین---ھ- ہ--‬ ‫---- پ-- ا-- ج--- ا-- ا-- ج--- ب-- ہ--- ‫-ی-ے پ-س ا-ک ج-ک- ا-ر ا-ک ج-ن- ب-ی ہ--- ---------------------------------------- ‫میرے پاس ایک جیکٹ اور ایک جینز بھی ہے-‬ 0
me-- ------i--j-ck-t-a-r---k--ea---bhi h-i - m--- p--- a-- j----- a-- a-- j---- b-- h-- - m-r- p-a- a-k j-c-e- a-r a-k j-a-s b-i h-i - -------------------------------------------- mere paas aik jacket aur aik jeans bhi hai -
Hol van a mosógép? ‫واش-گ مشی- -ہا- ہے؟‬ ‫----- م--- ک--- ہ--- ‫-ا-ن- م-ی- ک-ا- ہ-؟- --------------------- ‫واشنگ مشین کہاں ہے؟‬ 0
w-s-ing-m--h-n- k--an--ai? w------ m------ k---- h--- w-s-i-g m-c-i-e k-h-n h-i- -------------------------- washing machine kahan hai?
Van egy tányérom. ‫می-- پ-- ----پل-- ---‬ ‫---- پ-- ا-- پ--- ہ--- ‫-ی-ے پ-س ا-ک پ-ی- ہ--- ----------------------- ‫میرے پاس ایک پلیٹ ہے-‬ 0
me-- pa----ik p-a-e -a--- m--- p--- a-- p---- h-- - m-r- p-a- a-k p-a-e h-i - ------------------------- mere paas aik plate hai -
Van egy késem, egy villám és egy kanalam. ‫---- پ-- ا-ک -ا--، ا-- -ا--ا ا-- ا-ک--م---ہ--‬ ‫---- پ-- ا-- چ---- ا-- ک---- ا-- ا-- چ--- ہ--- ‫-ی-ے پ-س ا-ک چ-ق-، ا-ک ک-ن-ا ا-ر ا-ک چ-چ- ہ--- ----------------------------------------------- ‫میرے پاس ایک چاقو، ایک کانٹا اور ایک چمچہ ہے-‬ 0
mere p-a- --k-c--ako- ai- --an-- --- a-- c--mc-a h---- m--- p--- a-- c------ a-- k----- a-- a-- c------ h-- - m-r- p-a- a-k c-a-k-, a-k k-a-t- a-r a-k c-a-c-a h-i - ------------------------------------------------------ mere paas aik chaako, aik kaanta aur aik chamcha hai -
Hol van só és bors? ‫ن----و--کالی-----کہاں--یں-‬ ‫--- ا-- ک--- م-- ک--- ہ---- ‫-م- ا-ر ک-ل- م-چ ک-ا- ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫نمک اور کالی مرچ کہاں ہیں؟‬ 0
n-mak-au- --a-i mirc- kaha- -ai-? n---- a-- k---- m---- k---- h---- n-m-k a-r k-a-i m-r-h k-h-n h-i-? --------------------------------- namak aur kaali mirch kahan hain?

A testünk reagál a beszédre

A beszéd az agyunkban kerül feldolgozásra. Amikor hallgatunk valakit vagy olvasunk, agyunk aktív. Ezt különböző módszerekkel mérni lehet. De nem csak agyunk reagál a beszéd által kiváltott ingerekre. Újabb kutatások kimutatták, hogy a beszéd testünket is aktivizálja. Testünk dolgozik, ha bizonyos szavakat olvas vagy hall. Ezek főleg olyan szavakra igaz, amelyek testi reakciókat írnak le. A mosolygás szó jó példa erre. Amikor ezt a szót olvassuk, nevetésért felelős izmaink megmozdulnak. A negatív szavaknak is van mérhető hatásuk. Erre egy jó példa a fájdalom szó. Testünk minimális fájdalmat érez amikor ezt a szót olvassuk. Azt lehet mondani, hogy utánozzunk azt amit olvasunk vagy hallunk. Minél képszerűbb egy nyelv annál jobban reagálunk rá. Egy pontos leírás erős reakciót vált ki. Ennek a kutatásnak az érdekében a test aktivitását mérték. A tesztalanyoknak különböző szavakat mutattak. Ezek pozitív és negatív szavak voltak. A tesztalanyok mimikája megváltozott a vizsgálat alatt. A száj és a homlok mozgásai variálódtak. Ez bizonyítja, hogy a nyelvünk erős hatással van ránk. A szavak többet jelentenek egyszerű kommunikációs eszköznél. Agyunk a beszédet testi beszéddé fordítja. Hogy ez pontosan hogyan történik, azt még nem derítették ki. A kutatás eredményeinek viszont lehetséges hogy következményei lesznek. Orvosok azt boncolgatják, hogy a betegeket hogyan tudják a legjobban kezelni. Ugyanis sok betegnek hosszú terápián kell keresztül mennie. És eközben sokat beszélnek az orvosokkal…