Kifejezéstár

hu Tagadás 1   »   bn নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ১

64 [hatvannégy]

Tagadás 1

Tagadás 1

৬৪ [চৌষট্টি]

64 [Cauṣaṭṭi]

নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ১

[nākārātmaka bākya / asbīkāra 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bengáli Lejátszás Több
Nem értem a szót. আম- এ- শ----- ব---- প---- ন- ৷ আমি এই শব্দটা বুঝতে পারছি না ৷ 0
ā-- ē'i ś------ b------ p------ n- ām- ē-- ś------ b------ p------ nā āmi ē'i śabdaṭā bujhatē pārachi nā ā-i ē'i ś-b-a-ā b-j-a-ē p-r-c-i n- -----'----------------------------
Nem értem a mondatot. আম- এ- ব------ ব---- প---- ন- ৷ আমি এই বাক্যটা বুঝতে পারছি না ৷ 0
ā-- ē'i b------ b------ p------ n- ām- ē-- b------ b------ p------ nā āmi ē'i bākyaṭā bujhatē pārachi nā ā-i ē'i b-k-a-ā b-j-a-ē p-r-c-i n- -----'----------------------------
Nem értem a jelentését. আম- এ- ম----- ব---- প---- ন- ৷ আমি এই মানেটা বুঝতে পারছি না ৷ 0
ā-- ē'i m----- b------ p------ n- ām- ē-- m----- b------ p------ nā āmi ē'i mānēṭā bujhatē pārachi nā ā-i ē'i m-n-ṭ- b-j-a-ē p-r-c-i n- -----'---------------------------
a tanár শি---ক শিক্ষক 0
ś------ śi----a śikṣaka ś-k-a-a -------
Megérti ön a tanárt? আপ-- ক- শ------- ব---- প----? আপনি কি শিক্ষককে বুঝতে পারেন? 0
ā---- k- ś-------- b------ p-----? āp--- k- ś-------- b------ p-----? āpani ki śikṣakakē bujhatē pārēna? ā-a-i k- ś-k-a-a-ē b-j-a-ē p-r-n-? ---------------------------------?
Igen, jól megértem őt. হা----- ত--- ভ------- ব---- প--- ৷ হাঁ,আমি তাকে ভালভাবেই বুঝতে পারি ৷ 0
H--̐,ā-- t--- b---------'i b------ p--- Hā------ t--- b----------- b------ p--i Hām̐,āmi tākē bhālabhābē'i bujhatē pāri H-m̐,ā-i t-k- b-ā-a-h-b-'i b-j-a-ē p-r- ---̐,-------------------'--------------
a tanárnő শি-----া শিক্ষিকা 0
ś------ śi----ā śikṣikā ś-k-i-ā -------
Megérti ön a tanárnőt? আপ-- ক- শ--------- ব---- প----? আপনি কি শিক্ষিকাকে বুঝতে পারেন? 0
ā---- k- ś-------- b------ p-----? āp--- k- ś-------- b------ p-----? āpani ki śikṣikākē bujhatē pārēna? ā-a-i k- ś-k-i-ā-ē b-j-a-ē p-r-n-? ---------------------------------?
Igen, jól megértem őt. হা----- ত--- ভ------- ব---- প--- ৷ হাঁ,আমি তাকে ভালভাবেই বুঝতে পারি ৷ 0
H--̐,ā-- t--- b---------'i b------ p--- Hā------ t--- b----------- b------ p--i Hām̐,āmi tākē bhālabhābē'i bujhatē pāri H-m̐,ā-i t-k- b-ā-a-h-b-'i b-j-a-ē p-r- ---̐,-------------------'--------------
az emberek লোক লোক 0
l--- lō-a lōka l-k- ----
Megérti ön az embereket? আপ-- ক- ল------- ব---- প----? আপনি কি লোকজনদের বুঝতে পারেন? 0
ā---- k- l----------- b------ p-----? āp--- k- l----------- b------ p-----? āpani ki lōkajanadēra bujhatē pārēna? ā-a-i k- l-k-j-n-d-r- b-j-a-ē p-r-n-? ------------------------------------?
Nem, nem értem meg őket olyan jól. না- আ-- ত---- ভ------ ব---- প--- ন- ৷ না, আমি তাদের ভালভাবে বুঝতে পারি না ৷ 0
N-, ā-- t----- b--------- b------ p--- n- Nā- ā-- t----- b--------- b------ p--- nā Nā, āmi tādēra bhālabhābē bujhatē pāri nā N-, ā-i t-d-r- b-ā-a-h-b- b-j-a-ē p-r- n- --,--------------------------------------
a barátnő মে-- ব---ু মেয়ে বন্ধু 0
m--- b----- mē-- b----u mēẏē bandhu m-ẏ- b-n-h- -----------
Van barátnője? আপ--- ক- ক--- ম--- ব---- আ--? আপনার কি কোনো মেয়ে বন্ধু আছে? 0
ā------ k- k--- m--- b----- ā---? āp----- k- k--- m--- b----- ā---? āpanāra ki kōnō mēẏē bandhu āchē? ā-a-ā-a k- k-n- m-ẏ- b-n-h- ā-h-? --------------------------------?
Igen, van egy barátnőm. হা-- আ-- ৷ হাঁ, আছে ৷ 0
H--̐, ā--- Hā--- ā--ē Hām̐, āchē H-m̐, ā-h- ---̐,-----
a lánya (valakinek) মে-ে মেয়ে 0
m--- mē-ē mēẏē m-ẏ- ----
Van önnek lánya? আপ--- ক--- ম--- আ-- / আ---- ক- ক--- ম--- আ--? আপনার কোনো মেয়ে আছে / আপনার কি কোনো মেয়ে আছে? 0
ā------ k--- m--- ā--- / ā------ k- k--- m--- ā---? āp----- k--- m--- ā--- / ā------ k- k--- m--- ā---? āpanāra kōnō mēẏē āchē / āpanāra ki kōnō mēẏē āchē? ā-a-ā-a k-n- m-ẏ- ā-h- / ā-a-ā-a k- k-n- m-ẏ- ā-h-? -----------------------/--------------------------?
Nem, nekem nincs. না- আ--- ক--- ম--- ন-- ৷ না, আমার কোনো মেয়ে নেই ৷ 0
N-, ā---- k--- m--- n-'i Nā- ā---- k--- m--- n--i Nā, āmāra kōnō mēẏē nē'i N-, ā-ā-a k-n- m-ẏ- n-'i --,-------------------'-

A vak emberek hatékonyabban dolgozzák fel a beszédet

Azok az emberek akik nem képesek látni, jobban hallanak. Ezáltal könnyebben képesek a mindennapjaikban eligazodni. A vakok azonban a beszédet is jobban értik! Erre az eredményre jutott több tudományos kutatás. A kutatók szövegeket hallgattattak a tesztalanyokkal. Ezalatt a szövegek sebességét jelentősen megnövelték. Ennek ellenére a vak tesztalanyok képesek voltak megérteni a szövegeket. Viszont azok a tesztalanyok, akiknek nem volt gond a látásukkal, alig értették a szövegeket. Számukra a beszéd sebessége túl gyors volt. Egy másik kutatás hasonló eredményre jutott. Látó és vak tesztalanyok különböző mondatokat hallgattak meg. A mondatok egy részét manipulálták. Az utolsó szót kicserélték egy értelmetlen szóra. A tesztalanyoknak értékelniük kellett a mondatokat. El kellett dönteniük, hogy a mondatok értelmesek voltak-e van értelmetlenek. A feladat megoldása közben vizsgálták a tesztalanyok agyi tevékenységét. A kutatók bizonyos agyi hullámokat mértek. Ennek segítségével mérni tudták, hogy milyen gyorsan oldotta meg az agy a feladatokat. A vak alanyoknál egy bizonyos hullám nagyon gyorsan jelent meg. Ez a hullám jelezte, hogy egy mondatot megvizsgáltak. A látó alanyoknál ez a hullám sokkal később jelentkezett. Azt, hogy a vakok miért dolgozzák fel hatékonyabban a beszédet, még nem tudják. A kutatóknak viszont van egy elméletük. Úgy gondolják, hogy az agyuk egy bizonyos területet intenzívebben használ. Ez az a terület, mely a látással rendelkező embereknél a vizuális ingerekért felelős. A vakok ezt a területet nem használják a látáshoz. Tehát ez még ‘szabad’ egyéb feladatokra. Ezért a vakok több kapacitással rendelkeznek a beszéd feldolgozására…