Kifejezéstár

hu Tagadás 2   »   he ‫שלילה 2‬

65 [hatvanöt]

Tagadás 2

Tagadás 2

‫65 [שישים וחמש]‬

65 [shishim w\'xamesh]

‫שלילה 2‬

[shlilah 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar héber Lejátszás Több
Drága a gyűrű? ‫--ב---יקרה-‬ ‫----- י----- ‫-ט-ע- י-ר-?- ------------- ‫הטבעת יקרה?‬ 0
h--a--'----eqa---? h-------- y------- h-t-b-'-t y-q-r-h- ------------------ hataba'at yeqarah?
Nem, csak száz euróba kerül. ‫ל-,-ה-א -ו--------ה-י--ו.‬ ‫--- ה-- ע--- ר- מ-- י----- ‫-א- ה-א ע-ל- ר- מ-ה י-ר-.- --------------------------- ‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ 0
l-, h- o-a- ra- me'-----r-. l-- h- o--- r-- m---- y---- l-, h- o-a- r-q m-'-h y-r-. --------------------------- lo, hi olah raq me'ah yuro.
De nekem csak ötven van. ‫--- ---ל---- --י-ים-‬ ‫--- י- ל- ר- ח------- ‫-ב- י- ל- ר- ח-י-י-.- ---------------------- ‫אבל יש לי רק חמישים.‬ 0
a-a------ ---raq -ami-hi-. a--- y--- l- r-- x-------- a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
Kész vagy már? ‫סיימ---ב-?‬ ‫----- כ---- ‫-י-מ- כ-ר-‬ ------------ ‫סיימת כבר?‬ 0
siam---k---? s----- k---- s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
Nem, még nem. ‫ל-,-ע-יין ---‬ ‫--- ע---- ל--- ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
lo,---ain l-. l-- a---- l-- l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
De mindjárt készen vagyok. ‫א-- אני-כ-ר---י---‬ ‫--- א-- כ-- מ------ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י-ם-‬ -------------------- ‫אבל אני כבר מסיים.‬ 0
a-a--ani --ar-----ye-. a--- a-- k--- m------- a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
Szeretnél még levest? ‫א--/ --ר-צה-ע-ד ---?‬ ‫-- / ה ר--- ע-- מ---- ‫-ת / ה ר-צ- ע-ד מ-ק-‬ ---------------------- ‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ 0
a-ah--t---t-e----t-a- od---raq? a------ r------------ o- m----- a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q- ------------------------------- atah/at rotseh/rotsah od maraq?
Nem, nem akarok többet. ‫-א, אנ- לא-רו-ה.‬ ‫--- א-- ל- ר----- ‫-א- א-י ל- ר-צ-.- ------------------ ‫לא, אני לא רוצה.‬ 0
l-,-a---lo ro-seh-rots-h. l-- a-- l- r------------- l-, a-i l- r-t-e-/-o-s-h- ------------------------- lo, ani lo rotseh/rotsah.
De, még egy fagylaltot. ‫א-ל ----ר-צ- -ל----‬ ‫--- א-- ר--- ג------ ‫-ב- א-י ר-צ- ג-י-ה-‬ --------------------- ‫אבל אני רוצה גלידה.‬ 0
aval--n----tseh/---sa-----d-h. a--- a-- r------------ g------ a-a- a-i r-t-e-/-o-s-h g-i-a-. ------------------------------ aval ani rotseh/rotsah glidah.
Már régóta laksz itt? ‫---/ ה-ג--/-ה כ-- --ר הרבה--מן?‬ ‫-- / ה ג- / ה כ-- כ-- ה--- ז---- ‫-ת / ה ג- / ה כ-ן כ-ר ה-ב- ז-ן-‬ --------------------------------- ‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ 0
ata-/at-----g-r-h k--- ---- -a-be- zma-? a------ g-------- k--- k--- h----- z---- a-a-/-t g-r-g-r-h k-'- k-a- h-r-e- z-a-? ---------------------------------------- atah/at gar/garah ka'n kvar harbeh zman?
Nem, még csak egy hónapja. ‫--, ר- חו-ש--ח--‬ ‫--- ר- ח--- א---- ‫-א- ר- ח-ד- א-ד-‬ ------------------ ‫לא, רק חודש אחד.‬ 0
l-- -aq-x-de-h exa-. l-- r-- x----- e---- l-, r-q x-d-s- e-a-. -------------------- lo, raq xodesh exad.
De már sok embert ismerek. ‫-ב- אני -בר--כ-ר-- ה -רבה --שי--‬ ‫--- א-- כ-- מ--- / ה ה--- א------ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י- / ה ה-ב- א-ש-ם-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ 0
a--l -n--kvar meki-/meki--h ---be- --ash--. a--- a-- k--- m------------ h----- a------- a-a- a-i k-a- m-k-r-m-k-r-h h-r-e- a-a-h-m- ------------------------------------------- aval ani kvar mekir/mekirah harbeh anashim.
Holnap mész haza? ‫-- / - ---- - - ----ה-י--?‬ ‫-- / ה נ--- / ת מ-- ה------ ‫-ת / ה נ-ס- / ת מ-ר ה-י-ה-‬ ---------------------------- ‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ 0
ata---t---s-'a/-o----- m-x----a-aytah? a------ n------------- m---- h-------- a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- m-x-r h-b-y-a-? -------------------------------------- atah/at nose'a/nosa'at maxar habaytah?
Nem, először a hét végén. ‫--,-ר- -ס---ה--ו--‬ ‫--- ר- ב--- ה------ ‫-א- ר- ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------- ‫לא, רק בסוף השבוע.‬ 0
lo---aq-b-s-f-hashav---. l-- r-- b---- h--------- l-, r-q b-s-f h-s-a-u-a- ------------------------ lo, raq b'sof hashavu'a.
De már vasárnap visszajövök. ‫א-ל---י---ז- / ת כ-ר---ום ר--ון.‬ ‫--- א-- ח--- / ת כ-- ב--- ר------ ‫-ב- א-י ח-ז- / ת כ-ר ב-ו- ר-ש-ן-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ 0
aval a-----zer/--ze-et -v-- --yom ri's-o-. a--- a-- x------------ k--- b---- r------- a-a- a-i x-z-r-x-z-r-t k-a- b-y-m r-'-h-n- ------------------------------------------ aval ani xozer/xozeret kvar beyom ri'shon.
A lányod felnőtt már? ‫--ם---ך---ר -וג---‬ ‫--- ב-- כ-- ב------ ‫-א- ב-ך כ-ר ב-ג-ת-‬ -------------------- ‫האם בתך כבר בוגרת?‬ 0
h-'im--i-kha--i-e---k-a- bog-re-? h---- b------------ k--- b------- h-'-m b-t-h-/-i-e-h k-a- b-g-r-t- --------------------------------- ha'im bitkha/bitekh kvar bogeret?
Nem, ő még csak tizenhét éves. ‫-א----א -ת --ע עשר--ב----‬ ‫--- ה-- ב- ש-- ע--- ב----- ‫-א- ה-א ב- ש-ע ע-ר- ב-ב-.- --------------------------- ‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ 0
lo- -- ----s----es-reh --l---. l-- h- b-- s--- e----- b------ l-, h- b-t s-v- e-s-e- b-l-a-. ------------------------------ lo, hi bat shva essreh bilvad.
De már van egy barátja. ‫-ב--יש-ל--כב---ב-.‬ ‫--- י- ל- כ-- ח---- ‫-ב- י- ל- כ-ר ח-ר-‬ -------------------- ‫אבל יש לה כבר חבר.‬ 0
a-al-yesh -a--k-ar-xa--r. a--- y--- l-- k--- x----- a-a- y-s- l-h k-a- x-v-r- ------------------------- aval yesh lah kvar xaver.

Amit a szavak elmesélnek

Világszerte sok millió könyv létezik. Hogy mennyit írtak máig pontosan, nem tudjuk. Ezekben a könyvekben nagyon sok tudás van eltárolva. Ha mindegyiket el tudnánk olvasni, nagyon sokat tudnánk meg az életről. Könyveink ugyanis megmutatják nekünk hogyan változik világunk. Minden kornak megvannak a maga könyvei. Belőlük meg lehet tudni, hogy mi fontos az emberiségnek. Sajnos senki sem képes az összes könyvet elolvasni. A modern technika segítségével azonban meg lehet vizsgálni a könyveket. A digitalizálás által a könyveket adatként el lehet menteni. Ezután a tartalmat meg lehet vizsgálni. A nyelvészek így képeset megfigyelni, hogyan változott a nyelvünk. Még érdekesebb viszont a szavak gyakoriságát vizsgálni. Ezáltal fel lehet ismerni bizonyos dolgok fontosságát. Kutatók több mint 5 millió könyvet vizsgáltak meg. Ezek az elmúl öt évszázadból származó könyvek voltak. Összesen körülbelül 500 milliárd szót vizsgáltak. A szavak gyakorisága megmutatja, hogy régebben és ma hogyan éltek az emberek. A nyelvben ötletek és trendek tükröződnek. A férfiak szó például veszített jelentőségéből. Ma ritkábban használjuk mint régebben. Ezzel szemben viszont a szó jelentősége lényegesen megnőtt. Azt is lehet látni a szavakban, hogy mit eszünk szívesen. Az 50-es években a fagylalt szó volt nagyon fontos. Ezután a pizza és a tészta szó jött divatba. Az utóbbi években pedig a sushi szó dominál. Minden nyelvkedvelő számára van egy jó hír… Nyelvünk minden évben újabb szavakkal gazdagodik!