Kifejezéstár

hu szüksége van valamire, kell – akarni   »   mr गरज असणे – इच्छा करणे

69 [hatvankilenc]

szüksége van valamire, kell – akarni

szüksége van valamire, kell – akarni

६९ [एकोणसत्तर]

69 [Ēkōṇasattara]

गरज असणे – इच्छा करणे

[garaja asaṇē – icchā karaṇē]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar maráthi Lejátszás Több
Szükségem van egy ágyra. / Nekem kell egy ágy. मल- व--------- ग-- आ--. मला विछान्याची गरज आहे. 0
m--- v-----'y--- g----- ā--. ma-- v---------- g----- ā--. malā vichān'yācī garaja āhē. m-l- v-c-ā-'y-c- g-r-j- ā-ē. -----------'---------------.
Aludni akarok. मल- झ------ आ--. मला झोपायचे आहे. 0
M--- j-------- ā--. Ma-- j-------- ā--. Malā jhōpāyacē āhē. M-l- j-ō-ā-a-ē ā-ē. ------------------.
Van itt egy ágy? इथ- व----- आ-- क-? इथे विछाना आहे का? 0
I--- v------ ā-- k-? It-- v------ ā-- k-? Ithē vichānā āhē kā? I-h- v-c-ā-ā ā-ē k-? -------------------?
Szükségem van egy lámpára. / Nekem kell egy lámpa. मल- द------- ग-- आ--. मला दिव्याची गरज आहे. 0
M--- d------ g----- ā--. Ma-- d------ g----- ā--. Malā divyācī garaja āhē. M-l- d-v-ā-ī g-r-j- ā-ē. -----------------------.
Olvasni akarok. मल- व------ आ--. मला वाचायचे आहे. 0
M--- v------- ā--. Ma-- v------- ā--. Malā vācāyacē āhē. M-l- v-c-y-c- ā-ē. -----------------.
Van itt egy lámpa? इथ- द--- आ-- क-? इथे दिवा आहे का? 0
I--- d--- ā-- k-? It-- d--- ā-- k-? Ithē divā āhē kā? I-h- d-v- ā-ē k-? ----------------?
Szükségem van egy telefonra. / Nekem kell egy telefon. मल- ट-------- ग-- आ--. मला टेलिफोनची गरज आहे. 0
M--- ṭ---------- g----- ā--. Ma-- ṭ---------- g----- ā--. Malā ṭēliphōnacī garaja āhē. M-l- ṭ-l-p-ō-a-ī g-r-j- ā-ē. ---------------------------.
Telefonálni akarok. मल- फ-- क----- आ--. मला फोन करायचा आहे. 0
M--- p---- k------- ā--. Ma-- p---- k------- ā--. Malā phōna karāyacā āhē. M-l- p-ō-a k-r-y-c- ā-ē. -----------------------.
Van itt egy telefon? इथ- ट------ आ-- क-? इथे टेलिफोन आहे का? 0
I--- ṭ-------- ā-- k-? It-- ṭ-------- ā-- k-? Ithē ṭēliphōna āhē kā? I-h- ṭ-l-p-ō-a ā-ē k-? ---------------------?
Szükségem van egy fényképezőgépre. / Nekem kell egy fényképezőgép. मल- क--- – य--- ग-- आ--. मला कॅमे – याची गरज आहे. 0
M--- k--- – y--- g----- ā--. Ma-- k--- – y--- g----- ā--. Malā kĕmē – yācī garaja āhē. M-l- k-m- – y-c- g-r-j- ā-ē. ----------–----------------.
Fényképezni akarok. मल- फ--- क------ आ---. मला फोटो काढायचे आहेत. 0
M--- p---- k-------- ā----. Ma-- p---- k-------- ā----. Malā phōṭō kāḍhāyacē āhēta. M-l- p-ō-ō k-ḍ-ā-a-ē ā-ē-a. --------------------------.
Van itt egy fényképezőgép? इथ- क----- आ-- क-? इथे कॅमेरा आहे का? 0
I--- k----- ā-- k-? It-- k----- ā-- k-? Ithē kĕmērā āhē kā? I-h- k-m-r- ā-ē k-? ------------------?
Szükségem van egy számítógépre. / Nekem kell egy számítógép. मल- स------- ग-- आ--. मला संगणकाची गरज आहे. 0
M--- s---------- g----- ā--. Ma-- s---------- g----- ā--. Malā saṅgaṇakācī garaja āhē. M-l- s-ṅ-a-a-ā-ī g-r-j- ā-ē. ---------------------------.
Küldeni akarok egy e-mailt. मल- ई---- प------- आ--. मला ई-मेल पाठवायचा आहे. 0
M--- ī-m--- p---------- ā--. Ma-- ī----- p---------- ā--. Malā ī-mēla pāṭhavāyacā āhē. M-l- ī-m-l- p-ṭ-a-ā-a-ā ā-ē. ---------------------------.
Van itt egy számítógép? इथ- स---- आ-- क-? इथे संगणक आहे का? 0
I--- s-------- ā-- k-? It-- s-------- ā-- k-? Ithē saṅgaṇaka āhē kā? I-h- s-ṅ-a-a-a ā-ē k-? ---------------------?
Szükségem van egy golyóstollra. / Nekem kell egy golyóstoll. मल- ल------ ग-- आ--. मला लेखणीची गरज आहे. 0
M--- l-------- g----- ā--. Ma-- l-------- g----- ā--. Malā lēkhaṇīcī garaja āhē. M-l- l-k-a-ī-ī g-r-j- ā-ē. -------------------------.
Akarok valamit írni. मल- क--- ल------ आ--. मला काही लिहायचे आहे. 0
M--- k--- l------- ā--. Ma-- k--- l------- ā--. Malā kāhī lihāyacē āhē. M-l- k-h- l-h-y-c- ā-ē. ----------------------.
Van itt egy darab papír és egy golyóstoll? इथ- क--- व ल---- आ-- क-? इथे कागद व लेखणी आहे का? 0
I--- k----- v- l------ ā-- k-? It-- k----- v- l------ ā-- k-? Ithē kāgada va lēkhaṇī āhē kā? I-h- k-g-d- v- l-k-a-ī ā-ē k-? -----------------------------?

Gépi fordítások

Általában sok pénzt kell fizetniük azoknak, akik szövegeket kívánnak lefordítatni. A hivatásos tolmácsok és fordítók sokba kerülnek. Ennek ellenére egyre fontosabb lesz, hogy más nyelveket megértsünk. Ezt a problémát akarják informatikusok és számítógépes nyelvészek megoldani. Már régóta dolgoznak fordító programok kifejlesztésén. Ma már sok ilyen program létezik. A gépi fordításoknak azonban általában nem valami jó a minőségük. Azonban ebben nem a programok a hibásak! A nyelvek nagyon összetett szerkezetek. A számítógépek viszont egyszerű matematikai elveken alapulnak. Ezért nem képesek a nyelveket mindig helyesen feldolgozni. Egy fordító programnak teljesen meg kellene tanulnia a nyelvet. Ehhez a szakembereknek ezernyi szót és szabályt kellene megtanítani. Ez gyakorlatilag lehetetlen. Egyszerűbb, ha inkább számolni hagyjuk a számítógépet. Ezt nagyon jól tudja! Egy számítógép ki tudja számolni, mely kombinációk a gyakoriak. Felismeri például, melyek azok a szavak amelyek sokszor fordulnak elő egymás mellett. Ennek érdekében el kell látni őt megfelelő mennyiségű különböző nyelvű szöveggel. Így megtanulja, hogy egy bizonyos nyelvre mi a jellemző. Ez a statikus módszer javítani fogja a gépi fordításokat. Ennek ellenére a számítógép nem képes helyettesíteni az embert. Egy gép sem képes az emberi beszédközpontot utánozni. A fordítóknak és a tolmácsoknak tehát még hosszú ideig lesz munkájuk! Egyszerű szövegeket minden bizonnyal képes lesz egy számítógép a jövőben lefordítani. Zenét, verset és irodalmat viszont továbbra is elő embereknek kell fordítaniuk. Ezek az ember nyelvérzékétől függenek. És ez jól is van így…