Kifejezéstár

hu valamit kérni   »   ru О чем-нибудь просить

74 [hetvennégy]

valamit kérni

valamit kérni

74 [семьдесят четыре]

74 [semʹdesyat chetyre]

О чем-нибудь просить

[O chem-nibudʹ prositʹ]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar orosz Lejátszás Több
Le tudná vágni a hajamat? Вы -ожет- -н-------рич--во-осы? В- м----- м-- п-------- в------ В- м-ж-т- м-е п-д-т-и-ь в-л-с-? ------------------------------- Вы можете мне подстричь волосы? 0
Vy mo----e-mn- po----i--ʹ v-los-? V- m------ m-- p--------- v------ V- m-z-e-e m-e p-d-t-i-h- v-l-s-? --------------------------------- Vy mozhete mne podstrichʹ volosy?
Kérem, ne túl rövidre! Не очень-к--о-к-- ---алу-с--. Н- о---- к------- п---------- Н- о-е-ь к-р-т-о- п-ж-л-й-т-. ----------------------------- Не очень коротко, пожалуйста. 0
N- oc-enʹ k---t-o- po-h-l-ys--. N- o----- k------- p----------- N- o-h-n- k-r-t-o- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Ne ochenʹ korotko, pozhaluysta.
Kissé rövidebbre, kérem! Н-мн----п-----ч-- -ожа--й-т-. Н------ п-------- п---------- Н-м-о-о п-к-р-ч-, п-ж-л-й-т-. ----------------------------- Немного покороче, пожалуйста. 0
Ne--og- -o-o--c--, poz----y--a. N------ p--------- p----------- N-m-o-o p-k-r-c-e- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Nemnogo pokoroche, pozhaluysta.
Elő tudja hívni a fényképeket? Вы ---е-е -б--бот-ть ---о-рафи-? В- м----- о--------- ф---------- В- м-ж-т- о-р-б-т-т- ф-т-г-а-и-? -------------------------------- Вы можете обработать фотографии? 0
Vy --zh--e o-rabo-atʹ f----r-fi-? V- m------ o--------- f---------- V- m-z-e-e o-r-b-t-t- f-t-g-a-i-? --------------------------------- Vy mozhete obrabotatʹ fotografii?
A képek a CD-n vannak. Фото--а-ии -а -омпакт ---к-. Ф--------- н- к------ д----- Ф-т-г-а-и- н- к-м-а-т д-с-е- ---------------------------- Фотографии на компакт диске. 0
F--ograf-- -a kom-a-t d-sk-. F--------- n- k------ d----- F-t-g-a-i- n- k-m-a-t d-s-e- ---------------------------- Fotografii na kompakt diske.
A képek a fényképezőgépen vannak. Ф-то--аф-и в-фот-апп-рате. Ф--------- в ф------------ Ф-т-г-а-и- в ф-т-а-п-р-т-. -------------------------- Фотографии в фотоаппарате. 0
Fot-g-a-ii-- -o-------ate. F--------- v f------------ F-t-g-a-i- v f-t-a-p-r-t-. -------------------------- Fotografii v fotoapparate.
Meg tudja javítani az órát? Вы-м--ете-по-инить-ча--? В- м----- п------- ч---- В- м-ж-т- п-ч-н-т- ч-с-? ------------------------ Вы можете починить часы? 0
Vy mo----- -o---n-tʹ cha--? V- m------ p-------- c----- V- m-z-e-e p-c-i-i-ʹ c-a-y- --------------------------- Vy mozhete pochinitʹ chasy?
A üveg széttörött / eltörött. С-ек-о раз--т-. С----- р------- С-е-л- р-з-и-о- --------------- Стекло разбито. 0
Ste-l- ra----o. S----- r------- S-e-l- r-z-i-o- --------------- Steklo razbito.
Az elem üres. Б-та---к---ела. Б-------- с---- Б-т-р-й-а с-л-. --------------- Батарейка села. 0
B-tare--a---l-. B-------- s---- B-t-r-y-a s-l-. --------------- Batareyka sela.
Ki tudja vasalni az inget? В- мо-е-е -ог-ад----руба--у? В- м----- п-------- р------- В- м-ж-т- п-г-а-и-ь р-б-ш-у- ---------------------------- Вы можете погладить рубашку? 0
Vy-mo-h--e-p-g----tʹ --ba-h--? V- m------ p-------- r-------- V- m-z-e-e p-g-a-i-ʹ r-b-s-k-? ------------------------------ Vy mozhete pogladitʹ rubashku?
Ki tudja tisztítani a nadrágot? Вы-м---те-почи-ти-ь б-юки? В- м----- п-------- б----- В- м-ж-т- п-ч-с-и-ь б-ю-и- -------------------------- Вы можете почистить брюки? 0
V- ----e-e-po-h-st-t- -r-u--? V- m------ p--------- b------ V- m-z-e-e p-c-i-t-t- b-y-k-? ----------------------------- Vy mozhete pochistitʹ bryuki?
Meg tudja javítani a cipőket? Вы м-же-е--очи-и-- бот-н-и? В- м----- п------- б------- В- м-ж-т- п-ч-н-т- б-т-н-и- --------------------------- Вы можете починить ботинки? 0
Vy-mo-h-te -oc-i-itʹ----i--i? V- m------ p-------- b------- V- m-z-e-e p-c-i-i-ʹ b-t-n-i- ----------------------------- Vy mozhete pochinitʹ botinki?
Tudna tüzet adni? У-в---не--а-д-т-------ур-т-? У в-- н- н------- п--------- У в-с н- н-й-е-с- п-и-у-и-ь- ---------------------------- У вас не найдется прикурить? 0
U------- na-de-sy- -ri---i-ʹ? U v-- n- n-------- p--------- U v-s n- n-y-e-s-a p-i-u-i-ʹ- ----------------------------- U vas ne naydetsya prikuritʹ?
Van gyufája vagy egy gyújtója? У--ас--с-ь--------или з-жигалка? У В-- е--- с----- и-- з--------- У В-с е-т- с-и-к- и-и з-ж-г-л-а- -------------------------------- У Вас есть спички или зажигалка? 0
U-Va- yestʹ --ichk--ili-za-hig--ka? U V-- y---- s------ i-- z---------- U V-s y-s-ʹ s-i-h-i i-i z-z-i-a-k-? ----------------------------------- U Vas yestʹ spichki ili zazhigalka?
Van egy hamutartója? У В----с-ь пе--льниц-? У В-- е--- п---------- У В-с е-т- п-п-л-н-ц-? ---------------------- У Вас есть пепельница? 0
U -as--estʹ pepel-n--s-? U V-- y---- p----------- U V-s y-s-ʹ p-p-l-n-t-a- ------------------------ U Vas yestʹ pepelʹnitsa?
Szivarozik? В---у---е с-га--? В- к----- с------ В- к-р-т- с-г-р-? ----------------- Вы курите сигары? 0
V----r-t- sigary? V- k----- s------ V- k-r-t- s-g-r-? ----------------- Vy kurite sigary?
Dohányzik? Вы-к-рит--с-гар-ты? В- к----- с-------- В- к-р-т- с-г-р-т-? ------------------- Вы курите сигареты? 0
V- -u-i-e --g-r--y? V- k----- s-------- V- k-r-t- s-g-r-t-? ------------------- Vy kurite sigarety?
Pipázik? Вы---р-те т--бк-? В- к----- т------ В- к-р-т- т-у-к-? ----------------- Вы курите трубку? 0
Vy --rit--tr-bk-? V- k----- t------ V- k-r-t- t-u-k-? ----------------- Vy kurite trubku?

Tanulás és olvasás

Az olvasás és a tanulás összefügg. Ez természetesen különösen igaz idegen nyelvek elsajátítására. Aki egy új nyelvet jól meg akar tanulni, sok szöveget kell olvasnia. Az idegen nyelvű irodalom olvasása közben egész mondatokat dolgozunk fel. Agyunk így a szavakat és a nyelvtant egy kontextusban képes megtanulni. Ez segíti abban, hogy az új tartalmakat jól eltárolja. Egy-egy szót agyunk sokkal rosszabbul képes megjegyezni. Olvasás közben megtanuljuk, milyen jelentőséggel bírnak a szavak. Ezáltal kialakul egyfajta érzés az új nyelv iránt. Természetesen nem szabad túl nehéznek lennie az idegen nyelvű irodalomnak. Modern rövid történetek vagy bűnügyi regények sokszor szórakoztatóak. A napi lapoknak megvan az az előnyük, hogy mindig aktuálisak. Gyerekkönyvek és képregények is alkalmasak a tanulásra. A képek megkönnyítik az új nyelv megértését. Mindegy, milyen irodalmat választunk - csak élő legyen! Ez azt jelenti, hogy sok minden történjen benne, hogy a nyelv változzon. Aki nem talál semmit, használhat kifejezettetek ilyen célból íródott tankönyveket. Számos könyv létezik kezdők számára, egyszerű szövegekkel. Fontos, hogy olvasás közben mindig használjunk szótárat. Amikor egy szót nem értünk, utána tudunk nézni. Agyunk az olvasás miatt figyelmi állapotban van és gyorsabban tanul új tartalmakat. Az összes olyan szó számára amit nem értünk, csináljunk egy adattárat. Így sokszor meg tudjuk ezeket ismételni. Az is segíthet, ha az ismeretlen szavakat megjelöljük a szövegben. A következő alkalommal így gyorsabban felismerjük azokat. Aki naponta sokat olvas idegen nyelven, hamar fog sikereket elérni. Az agyunk ugyanis gyorsan megtanulja az új nyelvet utánozni. Lehet hogy egyszer már az új nyelven kezdünk el gondolkozni…