Kifejezéstár

hu valamit kérni   »   zh 请求某物或某事

74 [hetvennégy]

valamit kérni

valamit kérni

74[七十四]

74 [Qīshísì]

请求某物或某事

[qǐngqiú mǒu wù huò mǒu shì]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kínai (egyszerűsített) Lejátszás Több
Le tudná vágni a hajamat? 您 能 给-我 剪-发-吗-? 您 能 给 我 剪-- 吗 ? 您 能 给 我 剪-发 吗 ? --------------- 您 能 给 我 剪头发 吗 ? 0
ní--n-n- --i wǒ---ǎ- -óu-- m-? n-- n--- g-- w- j--- t---- m-- n-n n-n- g-i w- j-ǎ- t-u-ǎ m-? ------------------------------ nín néng gěi wǒ jiǎn tóufǎ ma?
Kérem, ne túl rövidre! 请 ---太- 。 请 不- 太- 。 请 不- 太- 。 --------- 请 不要 太短 。 0
Qǐ-g--ù--o tài ---n. Q--- b---- t-- d---- Q-n- b-y-o t-i d-ǎ-. -------------------- Qǐng bùyào tài duǎn.
Kissé rövidebbre, kérem! 请-短---。 请 短 些 。 请 短 些 。 ------- 请 短 些 。 0
Q-n- du-- ---. Q--- d--- x--- Q-n- d-ǎ- x-ē- -------------- Qǐng duǎn xiē.
Elő tudja hívni a fényképeket? 您 - ----片 吗-? 您 能 冲- 相- 吗 ? 您 能 冲- 相- 吗 ? ------------- 您 能 冲洗 相片 吗 ? 0
N-- né-g --ō-gxǐ x-àn-p--- --? N-- n--- c------ x-------- m-- N-n n-n- c-ō-g-ǐ x-à-g-i-n m-? ------------------------------ Nín néng chōngxǐ xiàngpiàn ma?
A képek a CD-n vannak. 照片 - 在 -D--面-。 照- 都 在 C- 里- 。 照- 都 在 C- 里- 。 -------------- 照片 都 在 CD 里面 。 0
Z-àop-àn dōu-z-i-C- lǐ--à-. Z------- d-- z-- C- l------ Z-à-p-à- d-u z-i C- l-m-à-. --------------------------- Zhàopiàn dōu zài CD lǐmiàn.
A képek a fényképezőgépen vannak. 照----在 -相机-里 。 照- 都 在 照-- 里 。 照- 都 在 照-机 里 。 -------------- 照片 都 在 照相机 里 。 0
Zhà-piàn --u-zà- ---ox--ngjī --. Z------- d-- z-- z---------- l-- Z-à-p-à- d-u z-i z-à-x-à-g-ī l-. -------------------------------- Zhàopiàn dōu zài zhàoxiàngjī lǐ.
Meg tudja javítani az órát? 您-能-修 -个 表-吗 ? 您 能 修 这- 表 吗 ? 您 能 修 这- 表 吗 ? -------------- 您 能 修 这个 表 吗 ? 0
N-- n-n--xi- z--ge b-ǎ----? N-- n--- x-- z---- b--- m-- N-n n-n- x-ū z-è-e b-ǎ- m-? --------------------------- Nín néng xiū zhège biǎo ma?
A üveg széttörött / eltörött. 表面 坏---。 表- 坏 了 。 表- 坏 了 。 -------- 表面 坏 了 。 0
Biǎ---à- h--i--. B------- h------ B-ǎ-m-à- h-à-l-. ---------------- Biǎomiàn huàile.
Az elem üres. 电------- 。 电- 没 电 了 。 电- 没 电 了 。 ---------- 电池 没 电 了 。 0
D--nc---méi dià-l-. D------ m-- d------ D-à-c-í m-i d-à-l-. ------------------- Diànchí méi diànle.
Ki tudja vasalni az inget? 您 能 熨平 这件 衬衫 --? 您 能 熨- 这- 衬- 吗 ? 您 能 熨- 这- 衬- 吗 ? ---------------- 您 能 熨平 这件 衬衫 吗 ? 0
N-n----g y-n píng zhè--ià- c-----ā---a? N-- n--- y-- p--- z-- j--- c------- m-- N-n n-n- y-n p-n- z-è j-à- c-è-s-ā- m-? --------------------------------------- Nín néng yùn píng zhè jiàn chènshān ma?
Ki tudja tisztítani a nadrágot? 您 能 把 ---裤子 洗-净 - ? 您 能 把 这- 裤- 洗-- 吗 ? 您 能 把 这- 裤- 洗-净 吗 ? ------------------- 您 能 把 这条 裤子 洗干净 吗 ? 0
Ní- n--g------è-t-áo---z- -ǐ -ā-jìn- -a? N-- n--- b- z-- t--- k--- x- g------ m-- N-n n-n- b- z-è t-á- k-z- x- g-n-ì-g m-? ---------------------------------------- Nín néng bǎ zhè tiáo kùzi xǐ gānjìng ma?
Meg tudja javítani a cipőket? 您 能--一---双 ----? 您 能 修-- 这- 鞋 吗 ? 您 能 修-下 这- 鞋 吗 ? ---------------- 您 能 修一下 这双 鞋 吗 ? 0
Ní- n-n- xiū --x-à-z---sh-āng---é -a? N-- n--- x-- y---- z-- s----- x-- m-- N-n n-n- x-ū y-x-à z-è s-u-n- x-é m-? ------------------------------------- Nín néng xiū yīxià zhè shuāng xié ma?
Tudna tüzet adni? 您 --把---机----- ? 您 能 把 打-- 给- 吗 ? 您 能 把 打-机 给- 吗 ? ---------------- 您 能 把 打火机 给我 吗 ? 0
Nín-né-g-b- dǎ-uǒ-ī---i-w- ma? N-- n--- b- d------ g-- w- m-- N-n n-n- b- d-h-ǒ-ī g-i w- m-? ------------------------------ Nín néng bǎ dǎhuǒjī gěi wǒ ma?
Van gyufája vagy egy gyújtója? 您 有-火--- -火机-吗-? 您 有 火- 或 打-- 吗 ? 您 有 火- 或 打-机 吗 ? ---------------- 您 有 火柴 或 打火机 吗 ? 0
N-n y-u-h-ǒch-i--uò dǎ-uǒj- --? N-- y-- h------ h-- d------ m-- N-n y-u h-ǒ-h-i h-ò d-h-ǒ-ī m-? ------------------------------- Nín yǒu huǒchái huò dǎhuǒjī ma?
Van egy hamutartója? 您---烟灰缸 吗 ? 您 有 烟-- 吗 ? 您 有 烟-缸 吗 ? ----------- 您 有 烟灰缸 吗 ? 0
Ní---ǒu yā-h-ī----g---? N-- y-- y----- g--- m-- N-n y-u y-n-u- g-n- m-? ----------------------- Nín yǒu yānhuī gāng ma?
Szivarozik? 您-吸/--雪-烟 - ? 您 吸-- 雪-- 吗 ? 您 吸-抽 雪-烟 吗 ? ------------- 您 吸/抽 雪茄烟 吗 ? 0
N----ī- c-ō- xuě-i---ān-ma? N-- x-- c--- x----- y-- m-- N-n x-/ c-ō- x-ě-i- y-n m-? --------------------------- Nín xī/ chōu xuějiā yān ma?
Dohányzik? 您 -/抽 香烟---? 您 吸-- 香- 吗 ? 您 吸-抽 香- 吗 ? ------------ 您 吸/抽 香烟 吗 ? 0
N-- --/ chōu--i-----n---? N-- x-- c--- x------- m-- N-n x-/ c-ō- x-ā-g-ā- m-? ------------------------- Nín xī/ chōu xiāngyān ma?
Pipázik? 您-吸-- 烟- 吗 ? 您 吸-- 烟- 吗 ? 您 吸-抽 烟- 吗 ? ------------ 您 吸/抽 烟斗 吗 ? 0
Ní- xī- chōu-yān-ǒ--ma? N-- x-- c--- y----- m-- N-n x-/ c-ō- y-n-ǒ- m-? ----------------------- Nín xī/ chōu yāndǒu ma?

Tanulás és olvasás

Az olvasás és a tanulás összefügg. Ez természetesen különösen igaz idegen nyelvek elsajátítására. Aki egy új nyelvet jól meg akar tanulni, sok szöveget kell olvasnia. Az idegen nyelvű irodalom olvasása közben egész mondatokat dolgozunk fel. Agyunk így a szavakat és a nyelvtant egy kontextusban képes megtanulni. Ez segíti abban, hogy az új tartalmakat jól eltárolja. Egy-egy szót agyunk sokkal rosszabbul képes megjegyezni. Olvasás közben megtanuljuk, milyen jelentőséggel bírnak a szavak. Ezáltal kialakul egyfajta érzés az új nyelv iránt. Természetesen nem szabad túl nehéznek lennie az idegen nyelvű irodalomnak. Modern rövid történetek vagy bűnügyi regények sokszor szórakoztatóak. A napi lapoknak megvan az az előnyük, hogy mindig aktuálisak. Gyerekkönyvek és képregények is alkalmasak a tanulásra. A képek megkönnyítik az új nyelv megértését. Mindegy, milyen irodalmat választunk - csak élő legyen! Ez azt jelenti, hogy sok minden történjen benne, hogy a nyelv változzon. Aki nem talál semmit, használhat kifejezettetek ilyen célból íródott tankönyveket. Számos könyv létezik kezdők számára, egyszerű szövegekkel. Fontos, hogy olvasás közben mindig használjunk szótárat. Amikor egy szót nem értünk, utána tudunk nézni. Agyunk az olvasás miatt figyelmi állapotban van és gyorsabban tanul új tartalmakat. Az összes olyan szó számára amit nem értünk, csináljunk egy adattárat. Így sokszor meg tudjuk ezeket ismételni. Az is segíthet, ha az ismeretlen szavakat megjelöljük a szövegben. A következő alkalommal így gyorsabban felismerjük azokat. Aki naponta sokat olvas idegen nyelven, hamar fog sikereket elérni. Az agyunk ugyanis gyorsan megtanulja az új nyelvet utánozni. Lehet hogy egyszer már az új nyelven kezdünk el gondolkozni…