Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   es dar explicaciones 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [setenta y cinco]

dar explicaciones 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar spanyol Lejátszás Több
Ön miért nem jön? ¿P-- q-- n- v---- (u----)? ¿Por qué no viene (usted)?
Olyan rossz idő van. Ha-- m-- m-- t-----. Hace muy mal tiempo.
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. No v-- p----- h--- m-- m-- t-----. No voy porque hace muy mal tiempo.
Miért nem jön? ¿P-- q-- n- v---- (é-)? ¿Por qué no viene (él)?
Nem hívták meg. Él n- e--- i-------. Él no está invitado.
Nem jön, mert nem hívták meg. Él n- v---- p----- n- e--- i-------. Él no viene porque no está invitado.
Miért nem jössz? ¿P-- q-- n- v----- (t-)? ¿Por qué no vienes (tú)?
Nincs időm. No t---- t-----. No tengo tiempo.
Nem jövök, mert nincs időm. No v-- p----- n- t---- t-----. No voy porque no tengo tiempo.
Miért nem maradsz? ¿P-- q-- n- t- q----- (t-)? ¿Por qué no te quedas (tú)?
Még dolgoznom kell. Aú- t---- q-- t-------. Aún tengo que trabajar.
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. No m- q---- p----- a-- t---- q-- t-------. No me quedo porque aún tengo que trabajar.
Miért megy már el? ¿P-- q-- s- v- (u----) y-? ¿Por qué se va (usted) ya?
Fáradt vagyok. Es--- c------ /--. Estoy cansado /-a.
Megyek, mert fáradt vagyok. Me v-- p----- e---- c------ /--. Me voy porque estoy cansado /-a.
Miért megy már el? (járművel) ¿P-- q-- s- v- (u----) y-? ¿Por qué se va (usted) ya?
Már késő van. Ya e- t----. Ya es tarde.
Megyek, mert már késő van. (járművel) Me v-- p----- y- e- t----. Me voy porque ya es tarde.

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…