Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   lt ką pagrįsti 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar litván Lejátszás Több
Ön miért nem jön? Kodėl -e-t----te? K---- n---------- K-d-l n-a-e-n-t-? ----------------- Kodėl neateinate? 0
Olyan rossz idő van. O-as --ks-bl--a-. O--- t--- b------ O-a- t-k- b-o-a-. ----------------- Oras toks blogas. 0
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. (--)-n-a--isiu,--e--o-as -ok- ------. (--- n--------- n-- o--- t--- b------ (-š- n-a-e-s-u- n-s o-a- t-k- b-o-a-. ------------------------------------- (Aš) neateisiu, nes oras toks blogas. 0
Miért nem jön? Ko-ėl --s nea-e---? K---- j-- n-------- K-d-l j-s n-a-e-n-? ------------------- Kodėl jis neateina? 0
Nem hívták meg. Jo ne----t-. J- n-------- J- n-k-i-t-. ------------ Jo nekvietė. 0
Nem jön, mert nem hívták meg. J-s --at-i-- -es-jo------e--. J-- n------- n-- j- n-------- J-s n-a-e-s- n-s j- n-k-i-t-. ----------------------------- Jis neateis, nes jo nekvietė. 0
Miért nem jössz? Kod-l-t--neat-ini? K---- t- n-------- K-d-l t- n-a-e-n-? ------------------ Kodėl tu neateini? 0
Nincs időm. (----n-tu-iu la--o. (--- n------ l----- (-š- n-t-r-u l-i-o- ------------------- (Aš) neturiu laiko. 0
Nem jövök, mert nincs időm. (-š) nea--i-u,---- ne---i------o. (--- n-------- n-- n------ l----- (-š- n-a-e-n-, n-s n-t-r-u l-i-o- --------------------------------- (Aš) neateinu, nes neturiu laiko. 0
Miért nem maradsz? K-dė- -e--s-l---i? K---- n----------- K-d-l n-p-s-l-e-i- ------------------ Kodėl nepasilieki? 0
Még dolgoznom kell. (-š) -ar t-r-u di--t-. (--- d-- t---- d------ (-š- d-r t-r-u d-r-t-. ---------------------- (Aš) dar turiu dirbti. 0
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. (Aš--n--asil--k-,-n-s-----tur-u -ir-ti. (--- n----------- n-- d-- t---- d------ (-š- n-p-s-l-e-u- n-s d-r t-r-u d-r-t-. --------------------------------------- (Aš) nepasilieku, nes dar turiu dirbti. 0
Miért megy már el? Kodėl-(--s) -----še-nat-? K---- (---- j-- i-------- K-d-l (-ū-) j-u i-e-n-t-? ------------------------- Kodėl (jūs) jau išeinate? 0
Fáradt vagyok. A- ---arg-s / -u--. A- p------- / ----- A- p-v-r-ę- / --s-. ------------------- Aš pavargęs / -usi. 0
Megyek, mert fáradt vagyok. (Aš)--š-in---n-s e-----v---ęs ----si. (--- i------ n-- e-- p------- / ----- (-š- i-e-n-, n-s e-u p-v-r-ę- / --s-. ------------------------------------- (Aš) išeinu, nes esu pavargęs / -usi. 0
Miért megy már el? (járművel) Kod-- -jūs--j-u -šva---o-at-? K---- (---- j-- i------------ K-d-l (-ū-) j-u i-v-ž-u-j-t-? ----------------------------- Kodėl (jūs) jau išvažiuojate? 0
Már késő van. Ja- vėlu. J-- v---- J-u v-l-. --------- Jau vėlu. 0
Megyek, mert már késő van. (járművel) (-š----važiu-j-,-n-s ja---ė-u. (--- i---------- n-- j-- v---- (-š- i-v-ž-u-j-, n-s j-u v-l-. ------------------------------ (Aš) išvažiuoju, nes jau vėlu. 0

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…