Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   lt ką pagrįsti 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar litván Lejátszás Több
Ön miért nem jön? Kodė----atei-ate? K____ n__________ K-d-l n-a-e-n-t-? ----------------- Kodėl neateinate? 0
Olyan rossz idő van. Or-- -o-s-b-o-a-. O___ t___ b______ O-a- t-k- b-o-a-. ----------------- Oras toks blogas. 0
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. (Aš- ne---i-iu, ne- --as-------l--a-. (___ n_________ n__ o___ t___ b______ (-š- n-a-e-s-u- n-s o-a- t-k- b-o-a-. ------------------------------------- (Aš] neateisiu, nes oras toks blogas. 0
Miért nem jön? Ko------s-ne-t-i-a? K____ j__ n________ K-d-l j-s n-a-e-n-? ------------------- Kodėl jis neateina? 0
Nem hívták meg. J- -e----tė. J_ n________ J- n-k-i-t-. ------------ Jo nekvietė. 0
Nem jön, mert nem hívták meg. Ji--nea--is- --s -------i--ė. J__ n_______ n__ j_ n________ J-s n-a-e-s- n-s j- n-k-i-t-. ----------------------------- Jis neateis, nes jo nekvietė. 0
Miért nem jössz? K-dėl-t-----tei--? K____ t_ n________ K-d-l t- n-a-e-n-? ------------------ Kodėl tu neateini? 0
Nincs időm. (Aš] -et--iu la---. (___ n______ l_____ (-š- n-t-r-u l-i-o- ------------------- (Aš] neturiu laiko. 0
Nem jövök, mert nincs időm. (A-]-n-a--in-, -e- ---uri---ai--. (___ n________ n__ n______ l_____ (-š- n-a-e-n-, n-s n-t-r-u l-i-o- --------------------------------- (Aš] neateinu, nes neturiu laiko. 0
Miért nem maradsz? K-dė---ep----i---? K____ n___________ K-d-l n-p-s-l-e-i- ------------------ Kodėl nepasilieki? 0
Még dolgoznom kell. (-š----r--u--u d-r-ti. (___ d__ t____ d______ (-š- d-r t-r-u d-r-t-. ---------------------- (Aš] dar turiu dirbti. 0
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. (--]-ne-a-il-eku,---s-d-r t-ri- dirbti. (___ n___________ n__ d__ t____ d______ (-š- n-p-s-l-e-u- n-s d-r t-r-u d-r-t-. --------------------------------------- (Aš] nepasilieku, nes dar turiu dirbti. 0
Miért megy már el? Ko--l (jū-]-ja- iše---t-? K____ (____ j__ i________ K-d-l (-ū-] j-u i-e-n-t-? ------------------------- Kodėl (jūs] jau išeinate? 0
Fáradt vagyok. Aš--avargęs-- ---i. A_ p_______ / -____ A- p-v-r-ę- / --s-. ------------------- Aš pavargęs / -usi. 0
Megyek, mert fáradt vagyok. (--]--š-in-,---s-esu-p-v-r-ęs-/ --si. (___ i______ n__ e__ p_______ / -____ (-š- i-e-n-, n-s e-u p-v-r-ę- / --s-. ------------------------------------- (Aš] išeinu, nes esu pavargęs / -usi. 0
Miért megy már el? (járművel] Ko--l -j-s] ja--išva--uo-at-? K____ (____ j__ i____________ K-d-l (-ū-] j-u i-v-ž-u-j-t-? ----------------------------- Kodėl (jūs] jau išvažiuojate? 0
Már késő van. Ja------. J__ v____ J-u v-l-. --------- Jau vėlu. 0
Megyek, mert már késő van. (járművel] (--] i--až-u-ju--ne--jau -ėl-. (___ i__________ n__ j__ v____ (-š- i-v-ž-u-j-, n-s j-u v-l-. ------------------------------ (Aš] išvažiuoju, nes jau vėlu. 0

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…