Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   sk niečo zdôvodniť 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [sedemdesiatpäť]

niečo zdôvodniť 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovák Lejátszás Több
Ön miért nem jön? P------ep-íde-e? P---- n--------- P-e-o n-p-í-e-e- ---------------- Prečo neprídete? 0
Olyan rossz idő van. Poč-----je ta-é z--. P------ j- t--- z--- P-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------- Počasie je také zlé. 0
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. N--ríd----p--t--e počas---je-také--l-. N-------- p------ p------ j- t--- z--- N-p-í-e-, p-e-o-e p-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------------------------- Neprídem, pretože počasie je také zlé. 0
Miért nem jön? P--čo---p-íd-? P---- n------- P-e-o n-p-í-e- -------------- Prečo nepríde? 0
Nem hívták meg. Nie-je-po-va--. N-- j- p------- N-e j- p-z-a-ý- --------------- Nie je pozvaný. 0
Nem jön, mert nem hívták meg. N------,-pretože-n-e ---p--v--ý. N------- p------ n-- j- p------- N-p-í-e- p-e-o-e n-e j- p-z-a-ý- -------------------------------- Nepríde, pretože nie je pozvaný. 0
Miért nem jössz? P-e-o---prí-eš? P---- n-------- P-e-o n-p-í-e-? --------------- Prečo neprídeš? 0
Nincs időm. Ne-á- --s. N---- č--- N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Nem jövök, mert nincs időm. Ne-rí--m,----to-- n-má- č-s. N-------- p------ n---- č--- N-p-í-e-, p-e-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Neprídem, pretože nemám čas. 0
Miért nem maradsz? Preč- -ezo-t-n-š? P---- n---------- P-e-o n-z-s-a-e-? ----------------- Prečo nezostaneš? 0
Még dolgoznom kell. Mu-í- -----p-ac--a-. M---- e--- p-------- M-s-m e-t- p-a-o-a-. -------------------- Musím ešte pracovať. 0
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. Ne----an-m, -r--o---m--í- -šte -r-c-vať. N---------- p------ m---- e--- p-------- N-z-s-a-e-, p-e-o-e m-s-m e-t- p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezostanem, pretože musím ešte pracovať. 0
Miért megy már el? Pr-č-------et-? P---- u- i----- P-e-o u- i-e-e- --------------- Prečo už idete? 0
Fáradt vagyok. So- -n---ný. S-- u------- S-m u-a-e-ý- ------------ Som unavený. 0
Megyek, mert fáradt vagyok. Id-----r-tož---om-------ý. I---- p------ s-- u------- I-e-, p-e-o-e s-m u-a-e-ý- -------------------------- Idem, pretože som unavený. 0
Miért megy már el? (járművel) P-eč--u- --s-uje--? P---- u- c--------- P-e-o u- c-s-u-e-e- ------------------- Prečo už cestujete? 0
Már késő van. J---ž---s----. J- u- n------- J- u- n-s-o-o- -------------- Je už neskoro. 0
Megyek, mert már késő van. (járművel) C-s-u-e---pre---e j-----------o. C-------- p------ j- u- n------- C-s-u-e-, p-e-o-e j- u- n-s-o-o- -------------------------------- Cestujem, pretože je už neskoro. 0

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…