Miért nem eszi a tortát?
ለም-------ኬ-- --ይ-ሉ-?
ለ---- ነ- ኬ-- የ------
ለ-ን-ን ነ- ኬ-ን የ-ይ-ሉ-?
--------------------
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
0
le--nid----ne-i-k-k--- -----ibel---?
l--------- n--- k----- y------------
l-m-n-d-n- n-w- k-k-n- y-m-y-b-l-t-?
------------------------------------
leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
Miért nem eszi a tortát?
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
Le kell fogynom.
ክ--ት መ--ስ -ላ--ኝ
ክ--- መ--- ስ----
ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ
---------------
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
0
k-b---t--m-k’-n------l--e--nyi
k------- m-------- s----------
k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i
------------------------------
kibideti mek’enesi silalebinyi
Le kell fogynom.
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
kibideti mek’enesi silalebinyi
Nem eszem, mert le kell fogynom.
የማ-በ-- ክ-ደት-መ--ስ ስላለብኝ ነ-።
የ----- ክ--- መ--- ስ---- ነ--
የ-ል-ላ- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ ነ-።
--------------------------
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
0
y-ma--be-awi-k-bi-e-- m---en--i-s-lal-b-n----ew-.
y----------- k------- m-------- s---------- n----
y-m-l-b-l-w- k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i n-w-.
-------------------------------------------------
yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
Nem eszem, mert le kell fogynom.
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
Miért nem issza a sört?
ለ--ድን -- ቢራ---የማ----?
ለ---- ነ- ቢ--- የ------
ለ-ን-ን ነ- ቢ-ው- የ-ይ-ጡ-?
---------------------
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
0
l-mi-i--ni -e-- --rawin- y--a----------?
l--------- n--- b------- y--------------
l-m-n-d-n- n-w- b-r-w-n- y-m-y-t-e-’-t-?
----------------------------------------
leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
Miért nem issza a sört?
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
Még vezetnem kell.
መኪና--ንዳ- ስላለ-ኝ
መ-- መ--- ስ----
መ-ና መ-ዳ- ስ-ለ-ኝ
--------------
መኪና መንዳት ስላለብኝ
0
me--n- -e--d-ti-s--a---in-i
m----- m------- s----------
m-k-n- m-n-d-t- s-l-l-b-n-i
---------------------------
mekīna menidati silalebinyi
Még vezetnem kell.
መኪና መንዳት ስላለብኝ
mekīna menidati silalebinyi
Nem iszom, mert még vezetnem kell.
መኪና-ስለምነ- ስላ--- -ልጠ-ም።
መ-- ስ---- ስ---- አ-----
መ-ና ስ-ም-ዳ ስ-ለ-ኝ አ-ጠ-ም-
----------------------
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
0
m-k--------m-n--a----a--b---i -li-’et-ami.
m----- s--------- s---------- ā-----------
m-k-n- s-l-m-n-d- s-l-l-b-n-i ā-i-’-t-a-i-
------------------------------------------
mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
Nem iszom, mert még vezetnem kell.
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
Miért nem iszod a kávét?
ለ-ን-ን--- ---ን--ማት-ጣው/--?
ለ---- ነ- ቡ--- የ---------
ለ-ን-ን ነ- ቡ-ው- የ-ት-ጣ-/-ው-
------------------------
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
0
l--in---ni ---i---n--i-i-yem-tit---’awi-----wi?
l--------- n--- b------- y---------------------
l-m-n-d-n- n-w- b-n-w-n- y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i-
-----------------------------------------------
leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
Miért nem iszod a kávét?
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
Ez hideg.
ቀ-ቅ-ል
ቀ----
ቀ-ቅ-ል
-----
ቀዝቅዛል
0
k-e-ik-iz--i
k-----------
k-e-i-’-z-l-
------------
k’ezik’izali
Ez hideg.
ቀዝቅዛል
k’ezik’izali
Nem iszom, mert hideg.
የ-ልጠ-ው -ለቀዘቀዘ-ነ-።
የ----- ስ----- ነ--
የ-ል-ጣ- ስ-ቀ-ቀ- ነ-።
-----------------
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
0
ye--l---et---i --le-’-ze--ez- n-wi.
y------------- s------------- n----
y-m-l-t-e-’-w- s-l-k-e-e-’-z- n-w-.
-----------------------------------
yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
Nem iszom, mert hideg.
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
Miért nem iszod a teát?
ለ-----ነው-ሻዩን-የ-ት-----ው?
ለ---- ነ- ሻ-- የ---------
ለ-ን-ን ነ- ሻ-ን የ-ት-ጣ-/-ው-
-----------------------
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
0
l-m-ni-i-i ne-- -ha--ni----a--t-e--a----h’ī-i?
l--------- n--- s------ y---------------------
l-m-n-d-n- n-w- s-a-u-i y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i-
----------------------------------------------
leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
Miért nem iszod a teát?
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
Nincs cukrom.
ስ-ር-----።
ስ-- የ----
ስ-ር የ-ኝ-።
---------
ስካር የለኝም።
0
s-k--- y--en----.
s----- y---------
s-k-r- y-l-n-i-i-
-----------------
sikari yelenyimi.
Nincs cukrom.
ስካር የለኝም።
sikari yelenyimi.
Nem iszom, mert nincs cukrom.
የማል-ጣ--ስካ----ሌለ--ነው።
የ----- ስ-- ስ---- ነ--
የ-ል-ጣ- ስ-ር ስ-ሌ-ኝ ነ-።
--------------------
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
0
y--a---’e----i s--ari -i-el-l--yi-n-w-.
y------------- s----- s---------- n----
y-m-l-t-e-’-w- s-k-r- s-l-l-l-n-i n-w-.
---------------------------------------
yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
Nem iszom, mert nincs cukrom.
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
Miért nem eszi a levest?
ለ------ው--ርባ---የ-ይ---?
ለ---- ነ- ሾ---- የ------
ለ-ን-ን ነ- ሾ-ባ-ን የ-ይ-ሉ-?
----------------------
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
0
le---idin- n----sh--i--w-ni-ye-ay--e-u--?
l--------- n--- s---------- y------------
l-m-n-d-n- n-w- s-o-i-a-i-i y-m-y-b-l-t-?
-----------------------------------------
leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
Miért nem eszi a levest?
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
Én nem rendeltem.
አላ-ዝኩትም
አ------
አ-ዘ-ኩ-ም
-------
አላዘዝኩትም
0
ā----z------i
ā------------
ā-a-e-i-u-i-i
-------------
ālazezikutimi
Én nem rendeltem.
አላዘዝኩትም
ālazezikutimi
Nem eszem, mert nem rendeltem.
የማልበ-- ስ--ዘዝኩ--ነው።
የ----- ስ------ ነ--
የ-ል-ላ- ስ-ላ-ዝ-ት ነ-።
------------------
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
0
y---l-b----- --l-lazez--uti--e-i.
y----------- s------------- n----
y-m-l-b-l-w- s-l-l-z-z-k-t- n-w-.
---------------------------------
yemalibelawi silalazezikuti newi.
Nem eszem, mert nem rendeltem.
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
yemalibelawi silalazezikuti newi.
Miért nem eszi a húst?
ለ-ንድን ነው---ው- የማ-በሉት?
ለ---- ነ- ስ--- የ------
ለ-ን-ን ነ- ስ-ው- የ-ይ-ሉ-?
---------------------
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
0
l---ni-ini n--i -iga--ni ----yib-l--i?
l--------- n--- s------- y------------
l-m-n-d-n- n-w- s-g-w-n- y-m-y-b-l-t-?
--------------------------------------
leminidini newi sigawini yemayibeluti?
Miért nem eszi a húst?
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
leminidini newi sigawini yemayibeluti?
Vegetáriánus vagyok.
የ--ክልት -ር -ቻ ተ-----ኝ።
የ----- ዘ- ብ- ተ--- ነ--
የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ነ-።
---------------------
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
0
y--ā-----i-i----i--i--a te-eg--ī nen--.
y----------- z--- b---- t------- n-----
y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- n-n-i-
---------------------------------------
ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
Vegetáriánus vagyok.
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
Nem eszem, mert vegetáriánus vagyok.
የማ-በላ- --ትክል- ዘር-ብቻ-ተመ-- -ለሆነኩኝ-ነው።
የ----- የ----- ዘ- ብ- ተ--- ስ----- ነ--
የ-ል-ላ- የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ስ-ሆ-ኩ- ነ-።
-----------------------------------
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
0
ye-al-be-------’āt-ki-it----r------a -----abī sil-----kun-- n---.
y----------- y----------- z--- b---- t------- s------------ n----
y-m-l-b-l-w- y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- s-l-h-n-k-n-i n-w-.
-----------------------------------------------------------------
yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.
Nem eszem, mert vegetáriánus vagyok.
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.