Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 3   »   am ምክንያቶችን መስጠት 3

77 [hetvenhét]

valamit megmagyarázni 3

valamit megmagyarázni 3

77 [ሰባ ሰባት]

77 [seba sebati]

ምክንያቶችን መስጠት 3

[mikiniyati mak’irebi 3]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar amhara Lejátszás Több
Miért nem eszi a tortát? ለም-------ኬ-- --ይ-ሉ-? ለ---- ነ- ኬ-- የ------ ለ-ን-ን ነ- ኬ-ን የ-ይ-ሉ-? -------------------- ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት? 0
le--nid----ne-i-k-k--- -----ibel---? l--------- n--- k----- y------------ l-m-n-d-n- n-w- k-k-n- y-m-y-b-l-t-? ------------------------------------ leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
Le kell fogynom. ክ--ት መ--ስ -ላ--ኝ ክ--- መ--- ስ---- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ --------------- ክብደት መቀነስ ስላለብኝ 0
k-b---t--m-k’-n------l--e--nyi k------- m-------- s---------- k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i ------------------------------ kibideti mek’enesi silalebinyi
Nem eszem, mert le kell fogynom. የማ-በ-- ክ-ደት-መ--ስ ስላለብኝ ነ-። የ----- ክ--- መ--- ስ---- ነ-- የ-ል-ላ- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ ነ-። -------------------------- የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው። 0
y-ma--be-awi-k-bi-e-- m---en--i-s-lal-b-n----ew-. y----------- k------- m-------- s---------- n---- y-m-l-b-l-w- k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i n-w-. ------------------------------------------------- yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
Miért nem issza a sört? ለ--ድን -- ቢራ---የማ----? ለ---- ነ- ቢ--- የ------ ለ-ን-ን ነ- ቢ-ው- የ-ይ-ጡ-? --------------------- ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት? 0
l-mi-i--ni -e-- --rawin- y--a----------? l--------- n--- b------- y-------------- l-m-n-d-n- n-w- b-r-w-n- y-m-y-t-e-’-t-? ---------------------------------------- leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
Még vezetnem kell. መኪና--ንዳ- ስላለ-ኝ መ-- መ--- ስ---- መ-ና መ-ዳ- ስ-ለ-ኝ -------------- መኪና መንዳት ስላለብኝ 0
me--n- -e--d-ti-s--a---in-i m----- m------- s---------- m-k-n- m-n-d-t- s-l-l-b-n-i --------------------------- mekīna menidati silalebinyi
Nem iszom, mert még vezetnem kell. መኪና-ስለምነ- ስላ--- -ልጠ-ም። መ-- ስ---- ስ---- አ----- መ-ና ስ-ም-ዳ ስ-ለ-ኝ አ-ጠ-ም- ---------------------- መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም። 0
m-k--------m-n--a----a--b---i -li-’et-ami. m----- s--------- s---------- ā----------- m-k-n- s-l-m-n-d- s-l-l-b-n-i ā-i-’-t-a-i- ------------------------------------------ mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
Miért nem iszod a kávét? ለ-ን-ን--- ---ን--ማት-ጣው/--? ለ---- ነ- ቡ--- የ--------- ለ-ን-ን ነ- ቡ-ው- የ-ት-ጣ-/-ው- ------------------------ ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው? 0
l--in---ni ---i---n--i-i-yem-tit---’awi-----wi? l--------- n--- b------- y--------------------- l-m-n-d-n- n-w- b-n-w-n- y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i- ----------------------------------------------- leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
Ez hideg. ቀ-ቅ-ል ቀ---- ቀ-ቅ-ል ----- ቀዝቅዛል 0
k-e-ik-iz--i k----------- k-e-i-’-z-l- ------------ k’ezik’izali
Nem iszom, mert hideg. የ-ልጠ-ው -ለቀዘቀዘ-ነ-። የ----- ስ----- ነ-- የ-ል-ጣ- ስ-ቀ-ቀ- ነ-። ----------------- የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው። 0
ye--l---et---i --le-’-ze--ez- n-wi. y------------- s------------- n---- y-m-l-t-e-’-w- s-l-k-e-e-’-z- n-w-. ----------------------------------- yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
Miért nem iszod a teát? ለ-----ነው-ሻዩን-የ-ት-----ው? ለ---- ነ- ሻ-- የ--------- ለ-ን-ን ነ- ሻ-ን የ-ት-ጣ-/-ው- ----------------------- ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው? 0
l-m-ni-i-i ne-- -ha--ni----a--t-e--a----h’ī-i? l--------- n--- s------ y--------------------- l-m-n-d-n- n-w- s-a-u-i y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i- ---------------------------------------------- leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
Nincs cukrom. ስ-ር-----። ስ-- የ---- ስ-ር የ-ኝ-። --------- ስካር የለኝም። 0
s-k--- y--en----. s----- y--------- s-k-r- y-l-n-i-i- ----------------- sikari yelenyimi.
Nem iszom, mert nincs cukrom. የማል-ጣ--ስካ----ሌለ--ነው። የ----- ስ-- ስ---- ነ-- የ-ል-ጣ- ስ-ር ስ-ሌ-ኝ ነ-። -------------------- የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው። 0
y--a---’e----i s--ari -i-el-l--yi-n-w-. y------------- s----- s---------- n---- y-m-l-t-e-’-w- s-k-r- s-l-l-l-n-i n-w-. --------------------------------------- yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
Miért nem eszi a levest? ለ------ው--ርባ---የ-ይ---? ለ---- ነ- ሾ---- የ------ ለ-ን-ን ነ- ሾ-ባ-ን የ-ይ-ሉ-? ---------------------- ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት? 0
le---idin- n----sh--i--w-ni-ye-ay--e-u--? l--------- n--- s---------- y------------ l-m-n-d-n- n-w- s-o-i-a-i-i y-m-y-b-l-t-? ----------------------------------------- leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
Én nem rendeltem. አላ-ዝኩትም አ------ አ-ዘ-ኩ-ም ------- አላዘዝኩትም 0
ā----z------i ā------------ ā-a-e-i-u-i-i ------------- ālazezikutimi
Nem eszem, mert nem rendeltem. የማልበ-- ስ--ዘዝኩ--ነው። የ----- ስ------ ነ-- የ-ል-ላ- ስ-ላ-ዝ-ት ነ-። ------------------ የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው። 0
y---l-b----- --l-lazez--uti--e-i. y----------- s------------- n---- y-m-l-b-l-w- s-l-l-z-z-k-t- n-w-. --------------------------------- yemalibelawi silalazezikuti newi.
Miért nem eszi a húst? ለ-ንድን ነው---ው- የማ-በሉት? ለ---- ነ- ስ--- የ------ ለ-ን-ን ነ- ስ-ው- የ-ይ-ሉ-? --------------------- ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት? 0
l---ni-ini n--i -iga--ni ----yib-l--i? l--------- n--- s------- y------------ l-m-n-d-n- n-w- s-g-w-n- y-m-y-b-l-t-? -------------------------------------- leminidini newi sigawini yemayibeluti?
Vegetáriánus vagyok. የ--ክልት -ር -ቻ ተ-----ኝ። የ----- ዘ- ብ- ተ--- ነ-- የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ነ-። --------------------- የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ። 0
y--ā-----i-i----i--i--a te-eg--ī nen--. y----------- z--- b---- t------- n----- y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- n-n-i- --------------------------------------- ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
Nem eszem, mert vegetáriánus vagyok. የማ-በላ- --ትክል- ዘር-ብቻ-ተመ-- -ለሆነኩኝ-ነው። የ----- የ----- ዘ- ብ- ተ--- ስ----- ነ-- የ-ል-ላ- የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ስ-ሆ-ኩ- ነ-። ----------------------------------- የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው። 0
ye-al-be-------’āt-ki-it----r------a -----abī sil-----kun-- n---. y----------- y----------- z--- b---- t------- s------------ n---- y-m-l-b-l-w- y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- s-l-h-n-k-n-i n-w-. ----------------------------------------------------------------- yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.

A gesztikulálás segít a szavak tanulása közben

Amikor szavakat tanulunk, agyunknak nagy mennyiségű munkát kell elvégeznie. Minden egyes új szót el kell raktároznia. Agyunkat azonban támogathatjuk is tanulás közben. Ez gesztusokkal lehetséges. A gesztusok segítenek a memóriánknak. Jobban képes megjegyezni a szavakat, ha közben gesztusokat is fel kell dolgoznia. Ezt egy kutatás egyértelműen kimutatta. Kutatók szavakat tanítottak a tesztalanyoknak. Ezek a szavak igazából nem is léteztek. Egy mesterséges nyelv szavai voltak. Néhány szót gesztusokkal tanították meg a tesztalanyoknak. Ez azt jelentette, hogy nem csak olvasták vagy hallották a szavakat. A gesztusok által a szavak jelentését is utánozták. Tanulás közben mérték az agyi aktivitásukat. Eközben érdekes felfedezésre jutottak a kutatók. A gesztusokkal való tanulás közben az agy több területe is aktivitást mutatott. A nyelvközpont mellett a motorikus agyterületek is aktivitást mutattak. Ez a kiegészítő agybéli aktivitás befolyásolja az emlékező képességünket. A gesztusokkal való tanulás közben összetett hálózatok alakulnak ki. Ez a hálózat az agy több területén is eltárolja a tanult kifejezéseket. Így a szavakat hatékonyabban tudjuk feldolgozni. Amikor használni kívánjuk, agyunk gyorsabban megtalálja azokat. Emellett hatékonyabban is tárolódnak ezek a szavak. A lényeg az, hogy a gesztus kapcsolatban legyen a szóval. Agyunk felismeri, ha a szó és a gesztus nem illik össze. Ezek az új felfedezések új tanítási módszereket eredményezhetnek. Azok az emberek, akik csak keveset tudnak a nyelvekről, sokszor lassan tanulnak. Lehet hogy könnyebben tanulnak, ha gesztusokkal imitálják a szavakat…