Kifejezéstár

hu Melléknevek 2   »   mr विशेषणे २

79 [hetvenkilenc]

Melléknevek 2

Melléknevek 2

७९ [एकोणऐंशी]

79 [ēkōṇa\'ainśī]

विशेषणे २

[viśēṣaṇē 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar maráthi Lejátszás Több
Egy kék ruha van rajtam. म- --ळा-पोषाख-घा-ल- आ--. म- न--- प---- घ---- आ--- म- न-ळ- प-ष-ख घ-त-ा आ-े- ------------------------ मी निळा पोषाख घातला आहे. 0
m- n-ḷ- p-ṣāk-a gh---l- -h-. m- n--- p------ g------ ā--- m- n-ḷ- p-ṣ-k-a g-ā-a-ā ā-ē- ---------------------------- mī niḷā pōṣākha ghātalā āhē.
Egy piros ruha van rajtam. मी ल-- -ो--- घ-तल----े. म- ल-- प---- घ---- आ--- म- ल-ल प-ष-ख घ-त-ा आ-े- ----------------------- मी लाल पोषाख घातला आहे. 0
Mī lā-a --ṣāk---ghāta-ā--hē. M- l--- p------ g------ ā--- M- l-l- p-ṣ-k-a g-ā-a-ā ā-ē- ---------------------------- Mī lāla pōṣākha ghātalā āhē.
Egy zöld ruha van rajtam. म----रवा -ो--ख--ात-ा -हे. म- ह---- प---- घ---- आ--- म- ह-र-ा प-ष-ख घ-त-ा आ-े- ------------------------- मी हिरवा पोषाख घातला आहे. 0
Mī-hira-ā pō-āk-- -hā--l- āhē. M- h----- p------ g------ ā--- M- h-r-v- p-ṣ-k-a g-ā-a-ā ā-ē- ------------------------------ Mī hiravā pōṣākha ghātalā āhē.
Veszek egy fekete táskát. म---ा-ी -ॅग -र-----र- --े. म- क--- ब-- ख---- क-- आ--- म- क-ळ- ब-ग ख-े-ी क-त आ-े- -------------------------- मी काळी बॅग खरेदी करत आहे. 0
M- k-ḷī---g- --arē---kar-t- -h-. M- k--- b--- k------ k----- ā--- M- k-ḷ- b-g- k-a-ē-ī k-r-t- ā-ē- -------------------------------- Mī kāḷī bĕga kharēdī karata āhē.
Veszek egy barna táskát. मी--प--री ब-----े-ी -रत ---. म- त----- ब-- ख---- क-- आ--- म- त-क-र- ब-ग ख-े-ी क-त आ-े- ---------------------------- मी तपकिरी बॅग खरेदी करत आहे. 0
Mī ta-akirī-b--- -harēd--k--a-- -hē. M- t------- b--- k------ k----- ā--- M- t-p-k-r- b-g- k-a-ē-ī k-r-t- ā-ē- ------------------------------------ Mī tapakirī bĕga kharēdī karata āhē.
Veszek egy fehér táskát. म---ा-ढरी -ॅ---रेदी --त---े. म- प----- ब-- ख---- क-- आ--- म- प-ं-र- ब-ग ख-े-ी क-त आ-े- ---------------------------- मी पांढरी बॅग खरेदी करत आहे. 0
M--pāṇ----- -ĕga --a-ēd- --r--a -h-. M- p------- b--- k------ k----- ā--- M- p-ṇ-h-r- b-g- k-a-ē-ī k-r-t- ā-ē- ------------------------------------ Mī pāṇḍharī bĕga kharēdī karata āhē.
Szükségem van egy új autóra. मल---क--व-न क-र-प----े. म-- ए- न--- क-- प------ म-ा ए- न-ी- क-र प-ह-ज-. ----------------------- मला एक नवीन कार पाहिजे. 0
Malā---a -av-n--k--a ---ijē. M--- ē-- n----- k--- p------ M-l- ē-a n-v-n- k-r- p-h-j-. ---------------------------- Malā ēka navīna kāra pāhijē.
Szükségem van egy gyors autóra. मला ए-----व-न--ार---ह--े. म-- ए- व----- क-- प------ म-ा ए- व-ग-ा- क-र प-ह-ज-. ------------------------- मला एक वेगवान कार पाहिजे. 0
M-l- --a-v--av--a kāra pā-i--. M--- ē-- v------- k--- p------ M-l- ē-a v-g-v-n- k-r- p-h-j-. ------------------------------ Malā ēka vēgavāna kāra pāhijē.
Szükségem van egy kényelmes autóra. म-ा-ए---र-मदाय--क-र-प-ह---. म-- ए- आ------- क-- प------ म-ा ए- आ-ा-द-य- क-र प-ह-ज-. --------------------------- मला एक आरामदायी कार पाहिजे. 0
M-----ka -r-madā-ī-k--a p---jē. M--- ē-- ā-------- k--- p------ M-l- ē-a ā-ā-a-ā-ī k-r- p-h-j-. ------------------------------- Malā ēka ārāmadāyī kāra pāhijē.
Ott, fent egy idős nő lakik. व- ए- -्--त-र- ---्री----त-आ-े. व- ए- म------- स----- र--- आ--- व- ए- म-ह-त-र- स-त-र- र-ह- आ-े- ------------------------------- वर एक म्हातारी स्त्री राहत आहे. 0
V-ra --a --ā--r---trī-rāhat- --ē. V--- ē-- m------ s--- r----- ā--- V-r- ē-a m-ā-ā-ī s-r- r-h-t- ā-ē- --------------------------------- Vara ēka mhātārī strī rāhata āhē.
Ott, fent egy kövér nő lakik. व- -क-लठ-ठ--्-्र--र--त--हे. व- ए- ल--- स----- र--- आ--- व- ए- ल-्- स-त-र- र-ह- आ-े- --------------------------- वर एक लठ्ठ स्त्री राहत आहे. 0
Va-a ēka l-------str- ---a-----ē. V--- ē-- l------ s--- r----- ā--- V-r- ē-a l-ṭ-ṭ-a s-r- r-h-t- ā-ē- --------------------------------- Vara ēka laṭhṭha strī rāhata āhē.
Ott, lent egy kíváncsi nő lakik. खाल- एक --ज---सू ---्-ी---ह- आह-. ख--- ए- ज------- स----- र--- आ--- ख-ल- ए- ज-ज-ञ-स- स-त-र- र-ह- आ-े- --------------------------------- खाली एक जिज्ञासू स्त्री राहत आहे. 0
K-----ēk-----ñāsū-s-rī r--ata-ā--. K---- ē-- j------ s--- r----- ā--- K-ā-ī ē-a j-j-ā-ū s-r- r-h-t- ā-ē- ---------------------------------- Khālī ēka jijñāsū strī rāhata āhē.
A vendégeink kedves emberek voltak. आ--े पाह-ण- --ं-ले -ोक--ो--. आ--- प----- च----- ल-- ह---- आ-च- प-ह-ण- च-ं-ल- ल-क ह-त-. ---------------------------- आमचे पाहुणे चांगले लोक होते. 0
Ā-ac----hu-----ṅgalē-------ō--. Ā---- p----- c------ l--- h---- Ā-a-ē p-h-ṇ- c-ṅ-a-ē l-k- h-t-. ------------------------------- Āmacē pāhuṇē cāṅgalē lōka hōtē.
A vendégeink udvarias emberek voltak. आम-- प----े -म-- ल----ो-े. आ--- प----- न--- ल-- ह---- आ-च- प-ह-ण- न-्- ल-क ह-त-. -------------------------- आमचे पाहुणे नम्र लोक होते. 0
Āma----āhu-- n-mr--l-ka h-t-. Ā---- p----- n---- l--- h---- Ā-a-ē p-h-ṇ- n-m-a l-k- h-t-. ----------------------------- Āmacē pāhuṇē namra lōka hōtē.
A vendégeink érdekes emberek voltak. आम-े---हुण--व---ष-ट--र-- ल-क ----. आ--- प----- व----------- ल-- ह---- आ-च- प-ह-ण- व-श-ष-ट-ू-्- ल-क ह-त-. ---------------------------------- आमचे पाहुणे वैशिष्टपूर्ण लोक होते. 0
Ām-cē --h-ṇē -a--i-ṭa-ū--- lōk--hō-ē. Ā---- p----- v------------ l--- h---- Ā-a-ē p-h-ṇ- v-i-i-ṭ-p-r-a l-k- h-t-. ------------------------------------- Āmacē pāhuṇē vaiśiṣṭapūrṇa lōka hōtē.
Kedves gyerekeim vannak. माझी मु---प-रेम- आहेत. म--- म--- प----- आ---- म-झ- म-ल- प-र-म- आ-े-. ---------------------- माझी मुले प्रेमळ आहेत. 0
M--h- -u---p-----a--h-t-. M---- m--- p------ ā----- M-j-ī m-l- p-ē-a-a ā-ē-a- ------------------------- Mājhī mulē prēmaḷa āhēta.
De a szomszédoknak szemtelen gyerekei vannak. पण -े-ा – --ंची -ु-- -ो--र आ---. प- श--- – य---- म--- ख---- आ---- प- श-ज- – य-ं-ी म-ल- ख-ड-र आ-े-. -------------------------------- पण शेजा – यांची मुले खोडकर आहेत. 0
Paṇa--ē-ā –-yā--cī mu-ē-----ak-ra-ā-ē--. P--- ś--- – y----- m--- k-------- ā----- P-ṇ- ś-j- – y-n-c- m-l- k-ō-a-a-a ā-ē-a- ---------------------------------------- Paṇa śējā – yān̄cī mulē khōḍakara āhēta.
Az ön gyerekei jók? आप-- -ुले सुस्----ी ---- --? आ--- म--- स-------- आ--- क-- आ-ल- म-ल- स-स-व-ा-ी आ-े- क-? ---------------------------- आपली मुले सुस्वभावी आहेत का? 0
Ā--l--mul- s-s---h-----hē-a---? Ā---- m--- s--------- ā---- k-- Ā-a-ī m-l- s-s-a-h-v- ā-ē-a k-? ------------------------------- Āpalī mulē susvabhāvī āhēta kā?

Egy nyelv, sok különböző változat

Akkor is ha csak egy nyelvet beszélünk, sok nyelven kommunikálunk. Ugyanis egy nyelv sem egy önmagában zárt rendszer. Minden nyelvben számos dimenzió mutatkozik meg. A nyelv egy élő rendszer. A beszéd mindig a beszélgető partnerhez igazodik. Ezért változtatják az emberek a nyelvet amit beszélnek. Ezek a változások sokféle képen jelentkeznek. Minden nyelvnek megvan például a maga története. A nyelv változott az idők során és a jövőben is változni fog. Ezt onnan lehet felismerni, hogy az idős emberek máshogyan beszélnek mint a fiatalok. A legtöbb nyelvben ezen felül megtalálhatók különböző dialektusok is. A legtöbb dialektusban beszélő ember azonban képes alkalmazkodni a környezetéhez. Bizonyos helyzetekben a hivatalos nyelven beszélnek. A különböző társadalmi rétegek különböző nyelvvel rendelkeznek. A fiatalok nyelve vagy a vadászok nyelve jó példa erre. A munka világában az emberek általában máshogyan beszélnek mint otthon. Sokan munka közben szaknyelvet is használnak. A beszélt és az írott nyelvben is mutatkoznak különbségek. A beszélt nyelv sokszor sokkal egyszerűbb mint az írott. Ez a különbség nagyon nagy is lehet. Ez akkor fordul elő, amikor az írott nyelv sokáig nem változik. A nyelv használóinak ilyenkor meg kell tanulniuk a nyelv írásos formáját használni. Sokszor a nők és a férfiak nyelve is különbözik egymástól. A nyugati társadalmakban ez a különbség nem túl nagy. Vannak azonban olyan országok, ahol a nők teljesen máshogy beszélnek mint a férfiak. Vannak olyan kultúrák is ahol az udvariasságnak egyéni nyelvi formái vannak. Tehát nem is olyan egyszerű beszélni! Nagyon sok dologra kell közben egyszerre figyelnünk...