Kifejezéstár

hu Múlt 1   »   fi Menneisyysmuoto 1

81 [nyolcvanegy]

Múlt 1

Múlt 1

81 [kahdeksankymmentäyksi]

Menneisyysmuoto 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar finn Lejátszás Több
írni ki-------a kirjoittaa 0
Ő (férfi) egy levelet írt. Hä- k-------- k------. Hän kirjoitti kirjeen. 0
És ő (nő) egy képeslapot írt. Ja h-- k-------- k-----. Ja hän kirjoitti kortin. 0
olvasni lu--a lukea 0
Ő (férfi) egy magazint olvasott. Hä- l--- l-----. Hän luki lehteä. 0
És ő (nő) egy könyvet olvasott. Ja h-- l--- k-----. Ja hän luki kirjan. 0
venni ot--a ottaa 0
Ő vett egy cigarettát. Hä- o--- t------. Hän otti tupakan. 0
Ő vett egy darab csokoládét. Hä- o--- p---- s-------. Hän otti palan suklaata. 0
Ő (férfi) hűtlen volt, de ő (nő) hűséges volt. Po--- o-- u------- m---- t---- o-- u---------. Poika oli uskoton, mutta tyttö oli uskollinen. 0
Ő (férfi) lusta volt, de ő (nő) szorgalmas volt. Po--- o-- l------ m---- t---- o-- a-----. Poika oli laiska, mutta tyttö oli ahkera. 0
Ő (férfi) szegény volt, de ő (nő) gazdag volt. Po--- o-- k----- m---- t---- o-- r----. Poika oli köyhä, mutta tyttö oli rikas. 0
Nem pénze volt, hanem adóssága. Hä----- e- o---- r----- v--- v------. Hänellä ei ollut rahaa, vaan velkoja. 0
Nem szerencséje volt, hanem pechje. Hä----- e- o---- o----- v--- e-------. Hänellä ei ollut onnea, vaan epäonnea. 0
Nem sikere volt, hanem kudarca. Hä----- e- o---- m---------- v--- e-------. Hänellä ei ollut menestystä, vaan epäonnea. 0
Nem volt elégedett, hanem elégedetlen. Hä- e- o---- t----------- v--- t---------. Hän ei ollut tyytyväinen, vaan tyytymätön. 0
Nem volt szerencsés, hanem szerencsétlen. Hä- e- o---- o---------- v--- o------. Hän ei ollut onnellinen, vaan onneton. 0
Nem volt szimpatikus, hanem antipatikus. Hä- e- o---- s------------ v--- e-------------. Hän ei ollut sympaattinen, vaan epämiellyttävä. 0

Hogyan tanulnak meg helyesen beszélni a gyerekek

Amikor egy ember megszületik, kommunikálni kezd másokkal. A csecsemők sírnak ha szeretnének valamit. Pár hónaposan már képesek egyszerű szavakat kiejteni. Három szavas mondatokat körülbelül két évesen kezdenek el megfogalmazni. Azt, hogy mikor kezdenek el a gyerekek beszélni, nem lehet befolyásolni. Azt azonban igen, hogy milyen jól tanulják meg az anyanyelvüket! Ehhez azonban figyelembe kell venni néhány dolgot. Elsősorban az a fontos, hogy a tanuló gyerek mindig motivált legyen. Fel kell ismernie, hogy a beszéd által képes dolgokat elérni. A csecsemők egy mosolynak is örülnek mint pozitív visszajelzés. Nagyobb gyerekek a környezetükkel való dialógust keresik. A közelükben lévő emberek beszédéhez igazodnak. Ezért fontos a szülők és a nevelők nyelvi színvonala. Azt is meg kell tanulni a gyerekeknek, hogy a nyelvünk értékes! Eközben azonban jól kell hogy érezzék magukat. A felolvasás megmutatja a gyerekeknek, hogy mennyire izgalmas lehet a nyelv. A szülőknek továbbá lehetőleg minél többet kell foglalkozni a gyerekükkel. Ha egy gyerek sok új élményt szerez, beszélni is akar ezekről. A kétnyelvűen felnövő gyerekeknek szabályokra van szükségük. Tisztában kell lenniük azzal, hogy kivel milyen nyelven beszélhetnek. Így agyuk különbséget tud tenni a két nyelv között. Amikor a gyerekek elkezdenek iskolába járni, megváltozik a nyelvük. Megtanulnak egy új köznyelvet. Ilyenkor fontos, hogy a szülők odafigyeljenek arra, hogyan beszél a gyerekük. Kutatások kimutatták, hogy az első nyelv az agyat örökre formálja. Amit gyerekként megtanulunk, egy életen keresztül elkísér minket. Aki gyerekként helyesen megtanulja az anyanyelvét, később profitál belőle. Új dolgokat jobban és gyorsabban lesz képes majd megtanulni - és ez nem csak a nyelvekre igaz…