Kifejezéstár

hu Múlt 1   »   te భూత కాలం 1

81 [nyolcvanegy]

Múlt 1

Múlt 1

81 [ఎనభై ఒకటి]

81 [Enabhai okaṭi]

భూత కాలం 1

[Bhūta kālaṁ 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar telugu Lejátszás Több
írni వ్----ం వ్రాయడం 0
V------- Vr-----ṁ Vrāyaḍaṁ V-ā-a-a- --------
Ő (férfi) egy levelet írt. ఆయ- ఒ- ఉ--------- వ------ు ఆయన ఒక ఉత్తరాన్ని వ్రాసారు 0
Ā---- o-- u-------- v------ Āy--- o-- u-------- v-----u Āyana oka uttarānni vrāsāru Ā-a-a o-a u-t-r-n-i v-ā-ā-u ---------------------------
És ő (nő) egy képeslapot írt. ఆయ- ఒ- క----- న- వ------ు ఆయన ఒక కార్డ్ ని వ్రాసారు 0
Ā---- o-- k--- n- v------ Āy--- o-- k--- n- v-----u Āyana oka kārḍ ni vrāsāru Ā-a-a o-a k-r- n- v-ā-ā-u -------------------------
olvasni చద--ం చదవడం 0
C-------- Ca------ṁ Cadavaḍaṁ C-d-v-ḍ-ṁ ---------
Ő (férfi) egy magazint olvasott. ఆయ- ఒ- స----- ప-------- చ-----ు ఆయన ఒక సమాచార పత్రాన్ని చదివారు 0
Ā---- o-- s------- p------- c------- Āy--- o-- s------- p------- c------u Āyana oka samācāra patrānni cadivāru Ā-a-a o-a s-m-c-r- p-t-ā-n- c-d-v-r- ------------------------------------
És ő (nő) egy könyvet olvasott. అల--- ఆ-- ఒ- ప---------- చ------ి అలాగే ఆమె ఒక పుస్తకాన్ని చదివింది 0
A---- ā-- o-- p--------- c-------- Al--- ā-- o-- p--------- c-------i Alāgē āme oka pustakānni cadivindi A-ā-ē ā-e o-a p-s-a-ā-n- c-d-v-n-i ----------------------------------
venni తీ------ం తీసుకోవడం 0
T---------- Tī--------ṁ Tīsukōvaḍaṁ T-s-k-v-ḍ-ṁ -----------
Ő vett egy cigarettát. ఆయ- ఒ- స------ త----------ు ఆయన ఒక సిగరెట్ తీసుకున్నారు 0
Ā---- o-- s------ t---------- Āy--- o-- s------ t---------u Āyana oka sigareṭ tīsukunnāru Ā-a-a o-a s-g-r-ṭ t-s-k-n-ā-u -----------------------------
Ő vett egy darab csokoládét. ఆమ- ఒ- మ---- చ------- త-------ి ఆమె ఒక ముక్క చాక్లెట్ తీసుకుంది 0
Ā-- o-- m---- c----- t-------- Ām- o-- m---- c----- t-------i Āme oka mukka cākleṭ tīsukundi Ā-e o-a m-k-a c-k-e- t-s-k-n-i ------------------------------
Ő (férfi) hűtlen volt, de ő (nő) hűséges volt. ఆయ- అ------------- క--- ఆ-- వ------------ు ఆయన అవిశ్వసనీయుడు, కానీ ఆమె విశ్వసనీయురాలు 0
Ā---- a-------------, k--- ā-- v-------------- Āy--- a-------------- k--- ā-- v-------------u Āyana aviśvasanīyuḍu, kānī āme viśvasanīyurālu Ā-a-a a-i-v-s-n-y-ḍ-, k-n- ā-e v-ś-a-a-ī-u-ā-u --------------------,-------------------------
Ő (férfi) lusta volt, de ő (nő) szorgalmas volt. ఆయ- బ----------- క--- ఆ-- క-------ి ఆయన బద్దకస్తుడు, కానీ ఆమె కష్ట-జీవి 0
Ā---- b-----------, k--- ā-- k-----j--- Āy--- b------------ k--- ā-- k--------i Āyana baddakastuḍu, kānī āme kaṣṭa-jīvi Ā-a-a b-d-a-a-t-ḍ-, k-n- ā-e k-ṣ-a-j-v- ------------------,--------------------
Ő (férfi) szegény volt, de ő (nő) gazdag volt. ఆయ- బ------- క--- ఆ-- ధ--------ు ఆయన బీదవాడు, కానీ ఆమె ధనవంతురాలు 0
Ā---- b-------, k--- ā-- d------------- Āy--- b-------- k--- ā-- d------------u Āyana bīdavāḍu, kānī āme dhanavanturālu Ā-a-a b-d-v-ḍ-, k-n- ā-e d-a-a-a-t-r-l- --------------,------------------------
Nem pénze volt, hanem adóssága. ఆయ- వ--- డ---- ల---- క---- అ------ ఉ-----ి ఆయన వద్ద డబ్బు లేదు, కేవలం అప్పులే ఉన్నాయి 0
Ā---- v---- ḍ---- l---, k------ a----- u----- Āy--- v---- ḍ---- l---- k------ a----- u----i Āyana vadda ḍabbu lēdu, kēvalaṁ appulē unnāyi Ā-a-a v-d-a ḍ-b-u l-d-, k-v-l-ṁ a-p-l- u-n-y- ----------------------,----------------------
Nem szerencséje volt, hanem pechje. ఆయ--- అ------ ల---- క---- ద--------- ఉ--ి ఆయనకి అదృష్టం లేదు, కేవలం దురదృష్టమే ఉంది 0
Ā------ a--̥ṣ--- l---, k------ d-----̥ṣ---- u--- Āy----- a------- l---- k------ d----------- u--i Āyanaki adr̥ṣṭaṁ lēdu, kēvalaṁ duradr̥ṣṭamē undi Ā-a-a-i a-r̥ṣ-a- l-d-, k-v-l-ṁ d-r-d-̥ṣ-a-ē u-d- -----------̥---------,---------------̥----------
Nem sikere volt, hanem kudarca. ఆయ--- వ---- ల---- క---- ప------ ఉ--ి ఆయనకి విజయం లేదు, కేవలం పరాజయమే ఉంది 0
Ā------ v------ l---, k------ p--------- u--- Āy----- v------ l---- k------ p--------- u--i Āyanaki vijayaṁ lēdu, kēvalaṁ parājayamē undi Ā-a-a-i v-j-y-ṁ l-d-, k-v-l-ṁ p-r-j-y-m- u-d- --------------------,------------------------
Nem volt elégedett, hanem elégedetlen. ఆయ- త----- చ-------- అ-------- చ-----ు ఆయన తృప్తి చెందలేదు, అసంతృప్తి చెందాడు 0
Ā---- t-̥p-- c--------, a-----̥p-- c------ Āy--- t----- c--------- a--------- c-----u Āyana tr̥pti cendalēdu, asantr̥pti cendāḍu Ā-a-a t-̥p-i c-n-a-ē-u, a-a-t-̥p-i c-n-ā-u --------̥-------------,-------̥-----------
Nem volt szerencsés, hanem szerencsétlen. ఆయ- స------- ల---- ద------------ు ఆయన సంతోషంగా లేదు, దుఖిస్తున్నాడు 0
Ā---- s--------- l---, d------------ Āy--- s--------- l---- d-----------u Āyana santōṣaṅgā lēdu, dukhistunnāḍu Ā-a-a s-n-ō-a-g- l-d-, d-k-i-t-n-ā-u ---------------------,--------------
Nem volt szimpatikus, hanem antipatikus. ఆయ- స------------- ల---- స----------- ఉ-----ు ఆయన స్నేహపూర్వకంగా లేడు, స్నేహరహితంగా ఉన్నాడు 0
Ā---- s-------------- l---, s------------- u----- Āy--- s-------------- l---- s------------- u----u Āyana snēhapūrvakaṅgā lēḍu, snēharahitaṅgā unnāḍu Ā-a-a s-ē-a-ū-v-k-ṅ-ā l-ḍ-, s-ē-a-a-i-a-g- u-n-ḍ- --------------------------,----------------------

Hogyan tanulnak meg helyesen beszélni a gyerekek

Amikor egy ember megszületik, kommunikálni kezd másokkal. A csecsemők sírnak ha szeretnének valamit. Pár hónaposan már képesek egyszerű szavakat kiejteni. Három szavas mondatokat körülbelül két évesen kezdenek el megfogalmazni. Azt, hogy mikor kezdenek el a gyerekek beszélni, nem lehet befolyásolni. Azt azonban igen, hogy milyen jól tanulják meg az anyanyelvüket! Ehhez azonban figyelembe kell venni néhány dolgot. Elsősorban az a fontos, hogy a tanuló gyerek mindig motivált legyen. Fel kell ismernie, hogy a beszéd által képes dolgokat elérni. A csecsemők egy mosolynak is örülnek mint pozitív visszajelzés. Nagyobb gyerekek a környezetükkel való dialógust keresik. A közelükben lévő emberek beszédéhez igazodnak. Ezért fontos a szülők és a nevelők nyelvi színvonala. Azt is meg kell tanulni a gyerekeknek, hogy a nyelvünk értékes! Eközben azonban jól kell hogy érezzék magukat. A felolvasás megmutatja a gyerekeknek, hogy mennyire izgalmas lehet a nyelv. A szülőknek továbbá lehetőleg minél többet kell foglalkozni a gyerekükkel. Ha egy gyerek sok új élményt szerez, beszélni is akar ezekről. A kétnyelvűen felnövő gyerekeknek szabályokra van szükségük. Tisztában kell lenniük azzal, hogy kivel milyen nyelven beszélhetnek. Így agyuk különbséget tud tenni a két nyelv között. Amikor a gyerekek elkezdenek iskolába járni, megváltozik a nyelvük. Megtanulnak egy új köznyelvet. Ilyenkor fontos, hogy a szülők odafigyeljenek arra, hogyan beszél a gyerekük. Kutatások kimutatták, hogy az első nyelv az agyat örökre formálja. Amit gyerekként megtanulunk, egy életen keresztül elkísér minket. Aki gyerekként helyesen megtanulja az anyanyelvét, később profitál belőle. Új dolgokat jobban és gyorsabban lesz képes majd megtanulni - és ez nem csak a nyelvekre igaz…