Kifejezéstár

hu Múlt 1   »   ur ‫ماضی 1‬

81 [nyolcvanegy]

Múlt 1

Múlt 1

‫81 [اکیاسی]‬

ikiyasi

‫ماضی 1‬

[maazi]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar urdu Lejátszás Több
írni ‫ل----‬ ‫لکھنا‬ 0
l----- li---a likhna l-k-n- ------
Ő (férfi) egy levelet írt. ‫ا- ن- ا-- خ- ل--- -‬ ‫اس نے ایک خط لکھا -‬ 0
i- n- a-- k--- l---- - is n- a-- k--- l---- - is ne aik khat likha - i- n- a-k k-a- l-k-a - ----------------------
És ő (nő) egy képeslapot írt. ‫ا-- ا- ن- ا-- ک--- ل--- -‬ ‫اور اس نے ایک کارڈ لکھا -‬ 0
a-- i- n- a-- c--- l---- - au- i- n- a-- c--- l---- - aur is ne aik card likha - a-r i- n- a-k c-r- l-k-a - --------------------------
olvasni ‫پ----‬ ‫پڑھنا‬ 0
p----- pa---a parhna p-r-n- ------
Ő (férfi) egy magazint olvasott. ‫ا- ن- ا-- م----- پ--- -‬ ‫اس نے ایک میگزین پڑھا -‬ 0
i- n- a-- m------- p---- - is n- a-- m------- p---- - is ne aik magazine parha - i- n- a-k m-g-z-n- p-r-a - --------------------------
És ő (nő) egy könyvet olvasott. ‫ا-- ا- ن- ا-- ک--- پ--- -‬ ‫اور اس نے ایک کتاب پڑھی -‬ 0
a-- i- n- a-- k----- p---- - au- i- n- a-- k----- p---- - aur is ne aik kitaab parhi - a-r i- n- a-k k-t-a- p-r-i - ----------------------------
venni ‫ل---‬ ‫لینا‬ 0
l--- le-a lena l-n- ----
Ő vett egy cigarettát. ‫ا- ن- ا-- س---- ل- -‬ ‫اس نے ایک سگریٹ لی -‬ 0
i- n- a-- c------- l- - is n- a-- c------- l- - is ne aik cigrette li - i- n- a-k c-g-e-t- l- - -----------------------
Ő vett egy darab csokoládét. ‫ا- ن- ا-- چ----- ل- -‬ ‫اس نے ایک چوکلیٹ لی -‬ 0
i- n- a-- l- - is n- a-- l- - is ne aik li - i- n- a-k l- - --------------
Ő (férfi) hűtlen volt, de ő (nő) hűséges volt. ‫و- ب---- ت-- ل--- و- و----- ت-- -‬ ‫وہ بےوفا تھا لیکن وہ وفادار تھی -‬ 0
w-- w------ n--- t-- l---- w-- w------ t-- - wo- w------ n--- t-- l---- w-- w------ t-- - woh wafadar nahi tha lekin woh wafadar thi - w-h w-f-d-r n-h- t-a l-k-n w-h w-f-d-r t-i - --------------------------------------------
Ő (férfi) lusta volt, de ő (nő) szorgalmas volt. ‫و- ک--- ت-- ل--- و- م---- ت-- -‬ ‫وہ کاہل تھا لیکن وہ محنتی تھی -‬ 0
w-- k----- t-- l---- w-- m------ t-- - wo- k----- t-- l---- w-- m------ t-- - woh kaahil tha lekin woh mehnati thi - w-h k-a-i- t-a l-k-n w-h m-h-a-i t-i - --------------------------------------
Ő (férfi) szegény volt, de ő (nő) gazdag volt. ‫و- غ--- ت-- ل--- و- ا--- ت-- -‬ ‫وہ غریب تھا لیکن وہ امیر تھی -‬ 0
w-- g------ t-- l---- w-- A---- t-- - wo- g------ t-- l---- w-- A---- t-- - woh ghareeb tha lekin woh Ameer thi - w-h g-a-e-b t-a l-k-n w-h A-e-r t-i - -------------------------------------
Nem pénze volt, hanem adóssága. ‫ا--- پ-- پ--- ن--- ت-- ب--- ق--- -‬ ‫اسکے پاس پیسے نہیں تھے بلکہ قرضے -‬ 0
u---- p--- p----- n--- t--- b----- q----- - us--- p--- p----- n--- t--- b----- q----- - uskay paas paisay nahi thay balkay qarzay - u-k-y p-a- p-i-a- n-h- t-a- b-l-a- q-r-a- - -------------------------------------------
Nem szerencséje volt, hanem pechje. ‫و- خ-- ق--- ن--- ت-- ب--- ب- ق--- -‬ ‫وہ خوش قسمت نہیں تھا بلکہ بد قسمت -‬ 0
w-- k---- q----- n--- t-- b----- b-- q----- - wo- k---- q----- n--- t-- b----- b-- q----- - woh khush qismat nahi tha balkay bad qismat - w-h k-u-h q-s-a- n-h- t-a b-l-a- b-d q-s-a- - ---------------------------------------------
Nem sikere volt, hanem kudarca. ‫ا-- ک------ ن--- م-- ب--- ن- ک--- -‬ ‫اسے کامیابی نہیں ملی بلکہ نا کامی -‬ 0
u--- k------ n--- m--- b----- n- k---- - us-- k------ n--- m--- b----- n- k---- - usay kamyabi nahi mili balkay na kaami - u-a- k-m-a-i n-h- m-l- b-l-a- n- k-a-i - ----------------------------------------
Nem volt elégedett, hanem elégedetlen. ‫و- م----- ن--- ت-- ب--- غ-- م----- -‬ ‫وہ مطمعین نہیں تھا بلکہ غیر مطمعین -‬ 0
w-- n--- t-- b----- g---- - wo- n--- t-- b----- g---- - woh nahi tha balkay ghair - w-h n-h- t-a b-l-a- g-a-r - ---------------------------
Nem volt szerencsés, hanem szerencsétlen. ‫و- خ-- ن--- ت-- ب--- ن- خ-- -‬ ‫وہ خوش نہیں تھا بلکہ نا خوش -‬ 0
w-- k---- n--- t-- b----- n- k---- - wo- k---- n--- t-- b----- n- k---- - woh khush nahi tha balkay na khush - w-h k-u-h n-h- t-a b-l-a- n- k-u-h - ------------------------------------
Nem volt szimpatikus, hanem antipatikus. ‫و- م----- ن--- ت-- ب--- ن- م----- -‬ ‫وہ مہربان نہیں تھا بلکہ نا مہربان -‬ 0
w-- m------- n--- t-- b----- n- m------- - wo- m------- n--- t-- b----- n- m------- - woh meharban nahi tha balkay na meharban - w-h m-h-r-a- n-h- t-a b-l-a- n- m-h-r-a- - ------------------------------------------

Hogyan tanulnak meg helyesen beszélni a gyerekek

Amikor egy ember megszületik, kommunikálni kezd másokkal. A csecsemők sírnak ha szeretnének valamit. Pár hónaposan már képesek egyszerű szavakat kiejteni. Három szavas mondatokat körülbelül két évesen kezdenek el megfogalmazni. Azt, hogy mikor kezdenek el a gyerekek beszélni, nem lehet befolyásolni. Azt azonban igen, hogy milyen jól tanulják meg az anyanyelvüket! Ehhez azonban figyelembe kell venni néhány dolgot. Elsősorban az a fontos, hogy a tanuló gyerek mindig motivált legyen. Fel kell ismernie, hogy a beszéd által képes dolgokat elérni. A csecsemők egy mosolynak is örülnek mint pozitív visszajelzés. Nagyobb gyerekek a környezetükkel való dialógust keresik. A közelükben lévő emberek beszédéhez igazodnak. Ezért fontos a szülők és a nevelők nyelvi színvonala. Azt is meg kell tanulni a gyerekeknek, hogy a nyelvünk értékes! Eközben azonban jól kell hogy érezzék magukat. A felolvasás megmutatja a gyerekeknek, hogy mennyire izgalmas lehet a nyelv. A szülőknek továbbá lehetőleg minél többet kell foglalkozni a gyerekükkel. Ha egy gyerek sok új élményt szerez, beszélni is akar ezekről. A kétnyelvűen felnövő gyerekeknek szabályokra van szükségük. Tisztában kell lenniük azzal, hogy kivel milyen nyelven beszélhetnek. Így agyuk különbséget tud tenni a két nyelv között. Amikor a gyerekek elkezdenek iskolába járni, megváltozik a nyelvük. Megtanulnak egy új köznyelvet. Ilyenkor fontos, hogy a szülők odafigyeljenek arra, hogyan beszél a gyerekük. Kutatások kimutatták, hogy az első nyelv az agyat örökre formálja. Amit gyerekként megtanulunk, egy életen keresztül elkísér minket. Aki gyerekként helyesen megtanulja az anyanyelvét, később profitál belőle. Új dolgokat jobban és gyorsabban lesz képes majd megtanulni - és ez nem csak a nyelvekre igaz…