Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   de Fragen – Vergangenheit 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [sechsundachtzig]

Fragen – Vergangenheit 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar német Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? We---- K------- h--- d- g-------? Welche Krawatte hast du getragen? 0
Melyik autót vetted meg? We----- A--- h--- d- g------? Welches Auto hast du gekauft? 0
Melyik újságra fizettél elő? We---- Z------ h--- d- a--------? Welche Zeitung hast du abonniert? 0
Kit látott? We- h---- S-- g------? Wen haben Sie gesehen? 0
Kivel találkozott? We- h---- S-- g--------? Wen haben Sie getroffen? 0
Kit ismert meg? We- h---- S-- e------? Wen haben Sie erkannt? 0
Mikor kelt fel? Wa-- s--- S-- a-----------? Wann sind Sie aufgestanden? 0
Mikor kezdett neki? Wa-- h---- S-- b-------? Wann haben Sie begonnen? 0
Mikor hagyta abba? Wa-- h---- S-- a--------? Wann haben Sie aufgehört? 0
Miért ébredt fel? Wa--- s--- S-- a---------? Warum sind Sie aufgewacht? 0
Miért lett tanár? Wa--- s--- S-- L----- g-------? Warum sind Sie Lehrer geworden? 0
Miért hívott taxit? Wa--- h---- S-- e-- T--- g-------? Warum haben Sie ein Taxi genommen? 0
Honnan jött? Wo--- s--- S-- g-------? Woher sind Sie gekommen? 0
Hova ment? Wo--- s--- S-- g-------? Wohin sind Sie gegangen? 0
Hol volt? Wo s--- S-- g------? Wo sind Sie gewesen? 0
Kinek segítettél? We- h--- d- g-------? Wem hast du geholfen? 0
Kinek írtál? We- h--- d- g----------? Wem hast du geschrieben? 0
Kinek válaszoltál? We- h--- d- g----------? Wem hast du geantwortet? 0

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…