Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   nl Vragen – Verleden tijd 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [zesentachtig]

Vragen – Verleden tijd 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar holland Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? We--- s------- h-- j- g-------? Welke stropdas heb je gedragen? 0
Melyik autót vetted meg? We--- a--- h-- j- g------? Welke auto heb je gekocht? 0
Melyik újságra fizettél elő? Op w---- k---- b-- j- g----------? Op welke krant ben je geabonneerd? 0
Kit látott? Wi- h---- u g-----? Wie heeft u gezien? 0
Kivel találkozott? Wi- h---- u o------? Wie heeft u ontmoet? 0
Kit ismert meg? Wi- h---- u h------? Wie heeft u herkend? 0
Mikor kelt fel? Wa----- b--- u o--------? Wanneer bent u opgestaan? 0
Mikor kezdett neki? Wa----- b--- u b-------? Wanneer bent u begonnen? 0
Mikor hagyta abba? Wa----- b--- u o---------? Wanneer bent u opgehouden? 0
Miért ébredt fel? Wa---- b--- u w----- g-------? Waarom bent u wakker geworden? 0
Miért lett tanár? Wa---- b--- u l----- g-------? Waarom bent u leraar geworden? 0
Miért hívott taxit? Wa---- h---- u e-- t--- g------? Waarom heeft u een taxi genomen? 0
Honnan jött? Wa-- b--- u v------ g------? Waar bent u vandaan gekomen? 0
Hova ment? Wa-- b--- u n------ g-----? Waar bent u naartoe gegaan? 0
Hol volt? Wa-- b--- u g------? Waar bent u geweest? 0
Kinek segítettél? Wi- h-- j- g-------? Wie heb je geholpen? 0
Kinek írtál? Wi- h-- j- g---------? Wie heb je geschreven? 0
Kinek válaszoltál? Wi- h-- j- g---------? Wie heb je geantwoord? 0

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…