Kifejezéstár

hu Módbeli segédigék múlt ideje 2   »   am ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 2

88 [nyolcvannyolc]

Módbeli segédigék múlt ideje 2

Módbeli segédigék múlt ideje 2

88 [ሰማንያ ስምንት]

88 [ሰማንያ ስምንት]

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 2

[የሃላፊ ጊዜ ግስ ስልት 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar amhara Lejátszás Több
A fiam nem akart a babával játszani. ልጄ ከ------ ጋ- መ--- አ-----። ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም። 0
የ--- ጊ- ግ- ስ-- 2 የሃ-- ጊ- ግ- ስ-- 2 የሃላፊ ጊዜ ግስ ስልት 2 የ-ላ- ጊ- ግ- ስ-ት 2 ---------------2
A lányom nem akart futballozni. ሴት ል- እ-- ካ- መ--- አ------። ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም። 0
ል- ከ------ ጋ- መ--- አ-----። ልጄ ከ------ ጋ- መ--- አ-----። ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም። ል- ከ-ሻ-ጉ-ት ጋ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-። -------------------------።
A feleségem nem akart velem sakkozni. ሚስ- ከ-- ጋ- ዳ- መ--- አ------። ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም። 0
ል- ከ------ ጋ- መ--- አ-----። ልጄ ከ------ ጋ- መ--- አ-----። ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም። ል- ከ-ሻ-ጉ-ት ጋ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-። -------------------------።
A gyerekeim nem akartak sétálni. የኔ ል-- የ--- ጉ- ማ--- አ-----። የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም። 0
ሴ- ል- እ-- ካ- መ--- አ------። ሴት ል- እ-- ካ- መ--- አ------። ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም። ሴ- ል- እ-ር ካ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም። -------------------------።
Nem akarták a szobát rendberakni. እነ- ክ----- ማ--- አ-----። እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም። 0
ሴ- ል- እ-- ካ- መ--- አ------። ሴት ል- እ-- ካ- መ--- አ------። ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም። ሴ- ል- እ-ር ካ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም። -------------------------።
Nem akartak ágyba menni. እነ- ወ- መ-- መ-- አ-----። እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም። 0
ሚ-- ከ-- ጋ- ዳ- መ--- አ------። ሚስ- ከ-- ጋ- ዳ- መ--- አ------። ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም። ሚ-ቴ ከ-ኔ ጋ- ዳ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም። --------------------------።
Neki nem volt szabad fagylaltot enni. እሱ አ-- ክ-- መ--- አ-------- ነ--። እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 0
ሚ-- ከ-- ጋ- ዳ- መ--- አ------። ሚስ- ከ-- ጋ- ዳ- መ--- አ------። ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም። ሚ-ቴ ከ-ኔ ጋ- ዳ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም። --------------------------።
Neki nem volt szabad csokoládét enni. እሱ ቾ--- መ--- አ-------- ነ--። እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 0
የ- ል-- የ--- ጉ- ማ--- አ-----። የኔ ል-- የ--- ጉ- ማ--- አ-----። የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም። የ- ል-ች የ-ግ- ጉ- ማ-ረ- አ-ፈ-ጉ-። --------------------------።
Neki nem volt szabad cukorkákat enni. እሱ ጣ-- ከ--- መ--- አ-------- ነ--። እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 0
የ- ል-- የ--- ጉ- ማ--- አ-----። የኔ ል-- የ--- ጉ- ማ--- አ-----። የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም። የ- ል-ች የ-ግ- ጉ- ማ-ረ- አ-ፈ-ጉ-። --------------------------።
Kívánhattam magamnak valamit. እኔ መ--- ም-- እ---- ተ----- ነ--። እኔ መልካም ምኞት እንድመኝ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 0
እ-- ክ----- ማ--- አ-----። እነ- ክ----- ማ--- አ-----። እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም። እ-ሱ ክ-ላ-ው- ማ-ዳ- አ-ፈ-ጉ-። ----------------------።
Vehettem magamnak egy ruhát. ለራ- ቀ-- እ---- ተ----- ነ--። ለራሴ ቀሚስ እንድገዛ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 0
እ-- ክ----- ማ--- አ-----። እነ- ክ----- ማ--- አ-----። እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም። እ-ሱ ክ-ላ-ው- ማ-ዳ- አ-ፈ-ጉ-። ----------------------።
Elvehettem egy pralinét. ቸኮ-- እ----- ተ----- ነ--። ቸኮሌት እንድወስድ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 0
እ-- ወ- መ-- መ-- አ-----። እነ- ወ- መ-- መ-- አ-----። እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም። እ-ሱ ወ- መ-ታ መ-ድ አ-ፈ-ጉ-። ---------------------።
Dohányozhattál a repülőben? አው---- ላ- እ-----/ሺ ተ--- ነ--? አውሮፕላኑ ላይ እንድታጨስ/ሺ ተፈቅዶ ነበረ? 0
እ-- ወ- መ-- መ-- አ-----። እነ- ወ- መ-- መ-- አ-----። እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም። እ-ሱ ወ- መ-ታ መ-ድ አ-ፈ-ጉ-። ---------------------።
Ihattál sört a kórházban? ሆስ--- ው-- ቢ- እ-----/ጪ ተ--- ነ--? ሆስፒታል ውስጥ ቢራ እንድትጠጣ/ጪ ተፈቅዶ ነበረ? 0
እ- አ-- ክ-- መ--- አ-------- ነ--። እሱ አ-- ክ-- መ--- አ-------- ነ--። እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እ- አ-ስ ክ-ም መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ። -----------------------------።
Magaddal vihetted a kutyát a szállodába? ውሻ-- ሆ-- ው-- ይ--/ሽ እ-----/ቢ ተ--- ነ--? ውሻውን ሆቴል ውስጥ ይዘህ/ሽ እንድትገባ/ቢ ተፈቅዶ ነበረ? 0
እ- አ-- ክ-- መ--- አ-------- ነ--። እሱ አ-- ክ-- መ--- አ-------- ነ--። እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እ- አ-ስ ክ-ም መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ። -----------------------------።
A vakáció alatt a gyerekeknek sokáig volt szabad kint maradni. በበ--- ጊ- ህ--- እ----- እ---- ተ--- ነ--። በበአላት ጊዜ ህፃናት እስከምሽት እንዲቆዩ ተፈቅዶ ነበረ። 0
እ- ቾ--- መ--- አ-------- ነ--። እሱ ቾ--- መ--- አ-------- ነ--። እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እ- ቾ-ላ- መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ። --------------------------።
Sokáig játszhattak az udvaron. እነ- ለ--- ጊ- በ--- ላ- እ----- ተ--- ነ--። እነሱ ለረጅም ጊዜ በሜዳው ላይ እንዲጫወቱ ተፈቅዶ ነበረ። 0
እ- ቾ--- መ--- አ-------- ነ--። እሱ ቾ--- መ--- አ-------- ነ--። እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እ- ቾ-ላ- መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ። --------------------------።
Sokáig fennmaradhattak. እነ- እ----- ተ--- ነ--። እነሱ እንዲያመሹ ተፈቅዶ ነበረ። 0
እ- ጣ-- ከ--- መ--- አ-------- ነ--። እሱ ጣ-- ከ--- መ--- አ-------- ነ--። እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እ- ጣ-ጭ ከ-ሜ- መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ። ------------------------------።

Felejtés elleni tanácsok

A tanulás nem mindig egyszerű feladat. Akkor is lehet fárasztó, ha élvezi az ember. De ha valamit megtanulunk, akkor örülünk. Büszkék vagyunk magunkra és eredményeinkre. Sajnos azt amit egyszer megtanultunk, el is tudjuk felejteni. Különösen a nyelveknél jelent ez problémát. A legtöbben közülünk egy vagy több nyelvet tanulnak az iskolában. Az iskola befejeztével ez a tudás feledésbe merül. Alig beszéljük a nyelvet. A hétköznapok folyamán az anyanyelvünk dominál. Sok idegen nyelvet csak szabadság alatt használunk. De ha a tudást nem hívjuk le rendszeresen, feledésbe merül. Agyunknak edzésre van szüksége. Azt lehet mondani, úgy működik mint egy izom. Ezt az izmot mozgatni kell, különben elgyengül. Léteznek azonban módszerek a felejtés megakadályozására. A legfontosabb a megtanult anyag állandó ismétlése. Ezalatt állandó szokások alakulhatnak ki. Tervezhet az ember különböző kis feladatokat a hétköznapokra. Hétfőn például olvassunk egy könyvet az idegen nyelven. Szerdán hallgassunk meg egy külföldi rádióadást. Pénteken pedig írjunk a naplónkba az idegen nyelven. Ezzel a módszerrel váltunk az olvasás, a hallás és az írás között. Így a tudásunkat különböző módon aktiváljuk. Mindezen gyakorlatoknak nem kell sokáig tartaniuk, elég egy fél óra is. Fontosabb, hogy rendszeresen gyakoroljunk. Kutatások kimutatták, hogy az amit már egyszer megtanultunk, évtizedekig megmarad agyunkban. Tehát csak elő kell venni a megfelelő fiókból…