Kifejezéstár

hu Felszólító mód 2   »   he ‫ציווי 2‬

90 [kilencven]

Felszólító mód 2

Felszólító mód 2

‫90 [תשעים]‬

90 [tish\'im]

‫ציווי 2‬

[tsiwuy 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar héber Lejátszás Több
Borotválkozz meg! ‫ה-ג-ח!‬ ‫------- ‫-ת-ל-!- -------- ‫התגלח!‬ 0
hit--l-ax! h--------- h-t-a-e-x- ---------- hitgaleax!
Mosakodj meg! ‫הת-ח-!‬ ‫------- ‫-ת-ח-!- -------- ‫התרחץ!‬ 0
hi-r-x-ts! h--------- h-t-a-e-s- ---------- hitraxets!
Fésülködj meg! ‫ה-תר--‬ ‫------- ‫-ס-ר-!- -------- ‫הסתרק!‬ 0
h-s-a---! h-------- h-s-a-e-! --------- histareq!
Hívj fel! Hívjon fel! ‫--ק-- /--!‬ ‫----- / י-- ‫-ת-ש- / י-‬ ------------ ‫התקשר / י!‬ 0
hitq----r/hi--a-hr-! h------------------- h-t-a-h-r-h-t-a-h-i- -------------------- hitqasher/hitqashri!
Kezd el! Kezdje el! ‫ה--ל-/ -ת-ילי!‬ ‫---- / ה------- ‫-ת-ל / ה-ח-ל-!- ---------------- ‫התחל / התחילי!‬ 0
h---el/-a--ili! h-------------- h-t-e-/-a-x-l-! --------------- hatxel/hatxili!
Hagyd abba! Hagyja abba! ‫הפ-- --הפ---י-‬ ‫---- / ה------- ‫-פ-ק / ה-ס-ק-!- ---------------- ‫הפסק / הפסיקי!‬ 0
haf--q/----i-i! h-------------- h-f-e-/-a-s-q-! --------------- hafseq/hafsiqi!
Hagyd azt! Hagyja azt! ‫עזוב ----בי-‬ ‫---- / ע----- ‫-ז-ב / ע-ב-!- -------------- ‫עזוב / עזבי!‬ 0
a-----zv-! a--------- a-o-/-z-i- ---------- azov/izvi!
Mondd azt! Mondja azt! ‫-מ-ר------- ז-ת-‬ ‫---- / א--- ז---- ‫-מ-ר / א-ר- ז-ת-‬ ------------------ ‫אמור / אמרי זאת!‬ 0
e-or----i---ot! e-------- z---- e-o-/-m-i z-o-! --------------- emor/imri z'ot!
Vedd meg ezt! Vegye meg ezt! ‫-נה --י -- --!‬ ‫--- / י א- ז--- ‫-נ- / י א- ז-!- ---------------- ‫קנה / י את זה!‬ 0
q--h-q-i--t -e-! q------- e- z--- q-e-/-n- e- z-h- ---------------- qneh/qni et zeh!
Soha ne légy becstelen! ‫אל--ש-- /-י א- -ע--‬ ‫-- ת--- / י א- פ---- ‫-ל ת-ק- / י א- פ-ם-‬ --------------------- ‫אל תשקר / י אף פעם!‬ 0
o--t-shaqe-/tes-aq-i-a- pa'--! o- t---------------- a- p----- o- t-s-a-e-/-e-h-q-i a- p-'-m- ------------------------------ ol teshaqer/teshaqri af pa'am!
Soha ne légy szemtelen! ‫אף -עם ---ת-חצף --י-‬ ‫-- פ-- א- ת---- / י-- ‫-ף פ-ם א- ת-ח-ף / י-‬ ---------------------- ‫אף פעם אל תתחצף / י!‬ 0
af p-'----l-titxa--e-/-it--tsf-! a- p---- a- t------------------- a- p-'-m a- t-t-a-s-f-t-t-a-s-i- -------------------------------- af pa'am al titxatsef/titxatsfi!
Soha ne légy udvariatlan! ‫א- --- אל -ה--ה-/-תה-- ל- מ-ו---- ת-‬ ‫-- פ-- א- ת---- / ת--- ל- מ---- / ת-- ‫-ף פ-ם א- ת-י-ה / ת-י- ל- מ-ו-ס / ת-‬ -------------------------------------- ‫אף פעם אל תהייה / תהיי לא מנומס / ת!‬ 0
a- -a'am al-t-hieh/ti-i--l--menumas-m-n---s-t! a- p---- a- t----------- l- m----------------- a- p-'-m a- t-h-e-/-i-i- l- m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------------------- af pa'am al tihieh/tihii lo menumas/menumeset!
Légy mindig becsületes! ‫ה-י--/--י--ת--ד--שר / ה-‬ ‫---- / ה-- ת--- י-- / ה-- ‫-י-ה / ה-י ת-י- י-ר / ה-‬ -------------------------- ‫הייה / היי תמיד ישר / ה!‬ 0
hey-----i -amid -e-h----e-h--ah! h-------- t---- y--------------- h-y-h-h-i t-m-d y-s-a-/-e-h-r-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid yeshar/yesharah!
Légy mindig kedves! ‫הי-ה - ----------חמד /--!‬ ‫---- / ה-- ת--- נ--- / ה-- ‫-י-ה / ה-י ת-י- נ-מ- / ה-‬ --------------------------- ‫הייה / היי תמיד נחמד / ה!‬ 0
h-----hei-tami--n--m----ex--dah! h-------- t---- n--------------- h-y-h-h-i t-m-d n-x-a-/-e-m-d-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid nexmad/nexmadah!
Légy mindig udvarias! ‫-------ה-- --יד מ-ומס ---!‬ ‫---- / ה-- ת--- מ---- / ת-- ‫-י-ה / ה-י ת-י- מ-ו-ס / ת-‬ ---------------------------- ‫הייה / היי תמיד מנומס / ת!‬ 0
he-e-/he-----id--en-ma---e--mese-! h-------- t---- m----------------- h-y-h-h-i t-m-d m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------- heyeh/hei tamid menumas/menumeset!
Jó utat hazafelé! ‫--ע ------י---לום------!‬ ‫--- / ה---- ב---- ה------ ‫-ג- / ה-י-י ב-ל-ם ה-י-ה-‬ -------------------------- ‫הגע / הגיעי בשלום הביתה!‬ 0
h---/--gi-i---sh--o--h---y---! h---------- b------- h-------- h-g-/-a-i-i b-s-a-o- h-b-y-a-! ------------------------------ haga/hagi'i beshalom habaytah!
Jól vigyázzon magára! ‫--ו--/ -מרי--ל -צמך-‬ ‫---- / ש--- ע- ע----- ‫-מ-ר / ש-ר- ע- ע-מ-!- ---------------------- ‫שמור / שמרי על עצמך!‬ 0
s--or----mri-a- a--m-kha/--s--kh! s----------- a- a---------------- s-m-r-s-i-r- a- a-s-e-h-/-t-m-k-! --------------------------------- shmor/shimri al atsmekha/atsmekh!
Hamarosan ismét látogasson meg! ‫ב---- י -ו--ו-ש-ב-בקר--!‬ ‫--- / י א---- ש-- ב------ ‫-ק- / י א-ת-ו ש-ב ב-ר-ב-‬ -------------------------- ‫בקר / י אותנו שוב בקרוב!‬ 0
ba-e---a-ri-o---u -h-v -eq-r-v! b---------- o---- s--- b------- b-q-r-b-q-i o-a-u s-u- b-q-r-v- ------------------------------- baqer/baqri otanu shuv beqarov!

A csecsemők képesek nyelvtani szabályok elsajátítására

A gyerekek nagyon gyorsan nőnek. És nagyon gyorsan tanulnak! Hogy hogyan tanulnak a gyerekek, azt még nem derítették ki. A tanulási folyamatok automatikusan zajlanak. A gyerekek nem veszik észre hogy tanulnak. Mégis minden nap egyre többet tudnak. Ez a nyelvükön is látszik. Az első hónapokban a csecsemők csak sírni tudnak. Egy két hónap elteltével már képesek rövid szavakat kiejteni. A szavakból aztán mondatok lesznek. Aztán egyszer csak elkezdik beszélni az anyanyelvüket. A felnőtteknél ez sajnos nem működik. A tanuláshoz könyvekre és egyéb segédeszközökre van szükségük. Csak így tudják például a nyelvtani szabályokat megtanulni. A csecsemők azonban már négy hónaposan nyelvtant tanulnak! Kutatók német csecsemőknek idegen nyelvek nyelvtanát tanították. Ehhez olasz mondatokat játszottak le nekik. A mondatok bizonyos szintaktikai struktúrákat tartalmaztak. A csecsemők a helyes mondatokat körülbelül egy negyed órán keresztül hallgatták. A tanulási folyamat után megint mondatokat játszottak le a csecsemőknek. Ezúttal azonban egy két mondat nem volt helyes. Miközben a csecsemők hallgatták a mondatokat mérték az agyi hullámaikat. Így a kutatók látták, hogy hogyan reagál az agyuk a mondatokra. És a csecsemők különböző aktivitást mutattak a mondatoknál! Annak ellenére, hogy csak rövid ideig tanulták a mondatokat, felfigyeltek a hibákra. Természetesen nem értik a csecsemők, hogy miért hibásak az egyes mondatok. Mindössze a hangminták alapján tájékozódnak. Ennyi elég, hogy megtanuljanak egy nyelvet - legalábbis a csecsemők számára…