Kifejezéstár

hu Kötőszavak 1   »   bg Съюзи 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

Kötőszavak 1

94 [деветдесет и четири]

94 [devetdeset i chetiri]

Съюзи 1

[Syyuzi 1]

Az egyes üres helyekre kattintva megtekintheted a szöveget, vagy:   

magyar bolgár Lejátszás Több
Várj, amíg eláll az eső. Ча---- д----- д----- п-------. Чакай, докато дъждът престане. 0
Ch----- d----- d------ p-------.Chakay, dokato dyzhdyt prestane.
Várj, amíg elkészülök. Ча---- д----- с-----. Чакай, докато свърша. 0
Ch----- d----- s------.Chakay, dokato svyrsha.
Várj, amíg visszajön. Ча---- д----- т-- с- в----. Чакай, докато той се върне. 0
Ch----- d----- t-- s- v----.Chakay, dokato toy se vyrne.
   
Várok, amíg megszárad a hajam. Ще ч----- д----- к----- м- и------. Ще чакам, докато косата ми изсъхне. 0
Sh--- c------ d----- k----- m- i-------.Shche chakam, dokato kosata mi izsykhne.
Várok, amíg befejeződik a film. Ще ч----- д----- ф----- с-----. Ще чакам, докато филмът свърши. 0
Sh--- c------ d----- f----- s------.Shche chakam, dokato filmyt svyrshi.
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. Ще ч----- д----- с--------- с----- з-----. Ще чакам, докато светофарът светне зелено. 0
Sh--- c------ d----- s--------- s----- z-----.Shche chakam, dokato svetofaryt svetne zeleno.
   
Mikor mész nyaralni? Ко-- з-------- н- п------? Кога заминаваш на почивка? 0
Ko-- z--------- n- p-------?Koga zaminavash na pochivka?
Még a nyári szünet előtt? Ощ- п---- л------ в-------? Още преди лятната ваканция? 0
Os---- p---- l------- v---------?Oshche predi lyatnata vakantsiya?
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. Да- о-- п---- д- з------ л------ в-------. Да, още преди да започне лятната ваканция. 0
Da- o----- p---- d- z------- l------- v---------.Da, oshche predi da zapochne lyatnata vakantsiya.
   
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. По----- п------- п---- д- з------ з-----. Поправи покрива, преди да започне зимата. 0
Po----- p------- p---- d- z------- z-----.Popravi pokriva, predi da zapochne zimata.
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. Из--- с- р------ п---- д- с----- н- м-----. Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. 0
Iz--- s- r------- p---- d- s------ n- m-----.Izmiy si rytsete, predi da sednesh na masata.
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. За----- п--------- п---- д- и------. Затвори прозореца, преди да излезеш. 0
Za----- p---------- p---- d- i-------.Zatvori prozoretsa, predi da izlezesh.
   
Mikor jössz haza? Ко-- щ- с- в----- в----? Кога ще се върнеш вкъщи? 0
Ko-- s---- s- v------ v-------?Koga shche se vyrnesh vkyshchi?
A tanítás után? Сл-- ч-------? След часовете? 0
Sl-- c--------?Sled chasovete?
Igen, miután befejeződött a tanítás. Да- с--- к--- с------ ч-------. Да, след като свършат часовете. 0
Da- s--- k--- s------- c--------.Da, sled kato svyrshat chasovete.
   
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. Сл-- к--- п------- з--------- т-- н- м----- д- р----- п-----. След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. 0
Sl-- k--- p-------- z--------- t-- n- m------- d- r----- p------.Sled kato pretyrpya zlopoluka, toy ne mozheshe da raboti poveche.
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. Сл-- к--- с- б--- з------ р------- с-- т-- з----- з- А------. След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. 0
Sl-- k--- s- b---- z------ r------- s-- t-- z----- z- A------.Sled kato si beshe zagubil rabotata si, toy zamina za Amerika.
Miután elment Amerikába, gazdag lett. Сл-- к--- з----- з- А------- т-- з-------. След като замина за Америка, той забогатя. 0
Sl-- k--- z----- z- A------- t-- z--------.Sled kato zamina za Amerika, toy zabogatya.
   

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra. Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…