Kifejezéstár

hu Kötőszavak 1   »   bn সংযোগকারী অব্যয় ১

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

Kötőszavak 1

৯৪ [চুরানব্বই]

94 [Curānabba\'i]

সংযোগকারী অব্যয় ১

[sanyōgakārī abyaẏa 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bengáli Lejátszás Több
Várj, amíg eláll az eső. বৃ---- ন- থ--- প------ অ------ ক- ৷ বৃষ্টি না থামা পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ 0
b-̥ṣ-- n- t---- p------- a----- k--- br---- n- t---- p------- a----- k--a br̥ṣṭi nā thāmā paryanta apēkṣā kara b-̥ṣ-i n- t-ā-ā p-r-a-t- a-ē-ṣ- k-r- --̥---------------------------------
Várj, amíg elkészülök. আম-- শ-- ন- হ--- প------ অ------ ক- ৷ আমার শেষ না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ 0
ā---- ś--- n- h-'ō-- p------- a----- k--- ām--- ś--- n- h----- p------- a----- k--a āmāra śēṣa nā ha'ōẏā paryanta apēkṣā kara ā-ā-a ś-ṣ- n- h-'ō-ā p-r-a-t- a-ē-ṣ- k-r- ----------------'------------------------
Várj, amíg visszajön. সে ফ--- ন- আ-- প------ অ------ ক- ৷ সে ফিরে না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ 0
s- p---- n- ā-- p------- a----- k--- sē p---- n- ā-- p------- a----- k--a sē phirē nā āsā paryanta apēkṣā kara s- p-i-ē n- ā-ā p-r-a-t- a-ē-ṣ- k-r- ------------------------------------
Várok, amíg megszárad a hajam. আম-- চ-- য----- ন- শ------- ত----- আ-- অ------ ক-- ৷ আমার চুল যতক্ষণ না শুকোচ্ছে ততক্ষণ আমি অপেক্ষা করব ৷ 0
ā---- c--- y-------- n- ś------- t-------- ā-- a----- k----- ām--- c--- y-------- n- ś------- t-------- ā-- a----- k----a āmāra cula yatakṣaṇa nā śukōcchē tatakṣaṇa āmi apēkṣā karaba ā-ā-a c-l- y-t-k-a-a n- ś-k-c-h- t-t-k-a-a ā-i a-ē-ṣ- k-r-b- ------------------------------------------------------------
Várok, amíg befejeződik a film. সি---- য----- ন- শ-- হ-- য----- ত----- আ-- অ------ ক-- ৷ সিনেমা যতক্ষণ না শেষ হয়ে যাচ্ছে ততক্ষণ আমি অপেক্ষা করব ৷ 0
s----- y-------- n- ś--- h--- y----- t-------- ā-- a----- k----- si---- y-------- n- ś--- h--- y----- t-------- ā-- a----- k----a sinēmā yatakṣaṇa nā śēṣa haẏē yācchē tatakṣaṇa āmi apēkṣā karaba s-n-m- y-t-k-a-a n- ś-ṣ- h-ẏ- y-c-h- t-t-k-a-a ā-i a-ē-ṣ- k-r-b- ----------------------------------------------------------------
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. ট্------- আ-- স--- ন- হ--- অ--- আ-- অ------ ক--। ট্রাফিকের আলো সবুজ না হওয়া অবধি আমি অপেক্ষা করব। 0
ṭ--------- ā-- s----- n- h-'ō-- a----- ā-- a----- k-----. ṭr-------- ā-- s----- n- h----- a----- ā-- a----- k-----. ṭrāphikēra ālō sabuja nā ha'ōẏā abadhi āmi apēkṣā karaba. ṭ-ā-h-k-r- ā-ō s-b-j- n- h-'ō-ā a-a-h- ā-i a-ē-ṣ- k-r-b-. ---------------------------'----------------------------.
Mikor mész nyaralni? তু-- ছ----- ক-- য---? তুমি ছুটিতে কখন যাবে? 0
T--- c------ k------ y---? Tu-- c------ k------ y---? Tumi chuṭitē kakhana yābē? T-m- c-u-i-ē k-k-a-a y-b-? -------------------------?
Még a nyári szünet előtt? গর--- ছ---- আ--? গরমের ছুটির আগে? 0
G------- c------ ā--? Ga------ c------ ā--? Garamēra chuṭira āgē? G-r-m-r- c-u-i-a ā-ē? --------------------?
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. হ্---- গ---- ছ--- শ--- হ--- আ-- ৷ হ্যাঁ, গরমের ছুটি শুরু হবার আগে ৷ 0
H---̐, g------- c---- ś--- h----- ā-- Hy---- g------- c---- ś--- h----- ā-ē Hyām̐, garamēra chuṭi śuru habāra āgē H-ā-̐, g-r-m-r- c-u-i ś-r- h-b-r- ā-ē ----̐,-------------------------------
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. শী- শ--- হ--- আ-- ছ---- স----(ম-----) ক- ৷ শীত শুরু হবার আগে ছাদটা সারাই(মেরামত) কর ৷ 0
ś--- ś--- h----- ā-- c------ s---'i(m-------) k--- śī-- ś--- h----- ā-- c------ s-----(m-------) k--a śīta śuru habāra āgē chādaṭā sārā'i(mērāmata) kara ś-t- ś-r- h-b-r- ā-ē c-ā-a-ā s-r-'i(m-r-m-t-) k-r- ---------------------------------'-(--------)-----
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. টে---- ব--- আ-- ন---- হ-- ধ--- ন-- ৷ টেবিলে বসার আগে নিজের হাত ধুয়ে নাও ৷ 0
ṭ----- b----- ā-- n----- h--- d---- n-'ō ṭē---- b----- ā-- n----- h--- d---- n--ō ṭēbilē basāra āgē nijēra hāta dhuẏē nā'ō ṭ-b-l- b-s-r- ā-ē n-j-r- h-t- d-u-ē n-'ō --------------------------------------'-
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. বা--- য---- আ-- জ------ ব--- ক- ৷ বাইরে যাবার আগে জানলাটা বন্ধ কর ৷ 0
b-'i-- y----- ā-- j------- b----- k--- bā---- y----- ā-- j------- b----- k--a bā'irē yābāra āgē jānalāṭā bandha kara b-'i-ē y-b-r- ā-ē j-n-l-ṭ- b-n-h- k-r- --'-----------------------------------
Mikor jössz haza? তু-- ক-- ব---- ফ--- আ---? তুমি কখন বাসায় ফিরে আসবে? 0
t--- k------ b----- p---- ā----? tu-- k------ b----- p---- ā----? tumi kakhana bāsāẏa phirē āsabē? t-m- k-k-a-a b-s-ẏ- p-i-ē ā-a-ē? -------------------------------?
A tanítás után? ক্----- প--? ক্লাসের পরে? 0
K------ p---? Kl----- p---? Klāsēra parē? K-ā-ē-a p-r-? ------------?
Igen, miután befejeződött a tanítás. হ্---- ক---- শ-- হ-- য---- প-ে হ্যাঁ, ক্লাস শেষ হয়ে যাবার পরে 0
H---̐, k---- ś--- h--- y----- p--- Hy---- k---- ś--- h--- y----- p--ē Hyām̐, klāsa śēṣa haẏē yābāra parē H-ā-̐, k-ā-a ś-ṣ- h-ẏ- y-b-r- p-r- ----̐,----------------------------
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. তা- দ------- হ--- প--- স- আ- ক-- ক--- প----- ৷ তার দুর্ঘটনা হবার পরে, সে আর কাজ করতে পারেনি ৷ 0
t--- d--------- h----- p---, s- ā-- k--- k----- p----- tā-- d--------- h----- p---- s- ā-- k--- k----- p----i tāra durghaṭanā habāra parē, sē āra kāja karatē pārēni t-r- d-r-h-ṭ-n- h-b-r- p-r-, s- ā-a k-j- k-r-t- p-r-n- ---------------------------,--------------------------
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. তা- চ---- য---- প--- স- আ------ চ-- গ--- ৷ তার চাকরী যাবার পরে, সে আমেরিকা চলে গেছে ৷ 0
t--- c----- y----- p---, s- ā------ c--- g---- tā-- c----- y----- p---- s- ā------ c--- g---ē tāra cākarī yābāra parē, sē āmērikā calē gēchē t-r- c-k-r- y-b-r- p-r-, s- ā-ē-i-ā c-l- g-c-ē -----------------------,----------------------
Miután elment Amerikába, gazdag lett. সে আ------ চ-- য---- প--- ব----- হ-- গ--- ৷ সে আমেরিকা চলে যাবার পরে, বড়লোক হয়ে গেছে ৷ 0
s- ā------ c--- y----- p---, b------- h--- g---- sē ā------ c--- y----- p---- b------- h--- g---ē sē āmērikā calē yābāra parē, baṛalōka haẏē gēchē s- ā-ē-i-ā c-l- y-b-r- p-r-, b-ṛ-l-k- h-ẏ- g-c-ē ---------------------------,--------------------

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra. Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…