Várj, amíg eláll az eső.
Чекај---о-ек- да-п----а-- -ождот.
Ч----- д----- д- п------- д------
Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-.
---------------------------------
Чекај, додека да престане дождот.
0
Ch-e--ј----dyeka d- p---s-an----o-do-.
C------- d------ d- p--------- d------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-.
--------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Várj, amíg eláll az eső.
Чекај, додека да престане дождот.
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Várj, amíg elkészülök.
Че-а---додек- д----д-м --т-в---г-т-в-.
Ч----- д----- д- б---- г---- / г------
Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-.
--------------------------------------
Чекај, додека да бидам готов / готова.
0
Chye-aј---od---- -a--i--m guot-v-/ g--tov-.
C------- d------ d- b---- g----- / g-------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a-
-------------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Várj, amíg elkészülök.
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Várj, amíg visszajön.
Ч---ј,-д---к- тој--а -- -ра--.
Ч----- д----- т-- д- с- в-----
Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и-
------------------------------
Чекај, додека тој да се врати.
0
C--ek-ј,-do----a -oј-d- ----vr---.
C------- d------ t-- d- s-- v-----
C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i-
----------------------------------
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
Várj, amíg visszajön.
Чекај, додека тој да се врати.
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
Várok, amíg megszárad a hajam.
Ќе -о-ек-м, д---ка ми се и-уш----с-т-.
Ќ- п------- д----- м- с- и---- к------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-.
--------------------------------------
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
0
K-ye --c-yek--- --d-ek--m--sy--isoo-hi------a.
K--- p--------- d------ m- s-- i------ k------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-.
----------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
Várok, amíg megszárad a hajam.
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
Várok, amíg befejeződik a film.
Ќ- п--екам, ---ек--да з--р---фи-м--.
Ќ- п------- д----- д- з----- ф------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-.
------------------------------------
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
0
K-ye-po-h-eka---dod-ek- da--a-r-----i-m-t.
K--- p--------- d------ d- z------ f------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-.
------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
Várok, amíg befejeződik a film.
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa.
Ќ- по-ек-м--дод-к- сема-оро- с--тне з-л-но.
Ќ- п------- д----- с-------- с----- з------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-.
-------------------------------------------
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
0
K-ye -oc-ye-a-- dod---- ------o----sv---nye ---l--n-.
K--- p--------- d------ s--------- s------- z--------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-.
-----------------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa.
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
Mikor mész nyaralni?
Ко----атув-- н- о-м-р?
К--- п------ н- о-----
К-г- п-т-в-ш н- о-м-р-
----------------------
Кога патуваш на одмор?
0
K-gua -at---a-h -- o-mor?
K---- p-------- n- o-----
K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r-
-------------------------
Kogua patoovash na odmor?
Mikor mész nyaralni?
Кога патуваш на одмор?
Kogua patoovash na odmor?
Még a nyári szünet előtt?
У--- ---- л-т--о- рас-у-т?
У--- п--- л------ р-------
У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т-
--------------------------
Уште пред летниот распуст?
0
O-s-t-e prye--l--t--ot----p----?
O------ p---- l------- r--------
O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-?
--------------------------------
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Még a nyári szünet előtt?
Уште пред летниот распуст?
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet.
Да--уш-е пр-- -а-запо-----е----т-р-с-у--.
Д-- у--- п--- д- з------ л------ р-------
Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т-
-----------------------------------------
Да, уште пред да започне летниот распуст.
0
Da--o-sht---p-yed--a---po-h--e-lye-niot--a--o---.
D-- o------ p---- d- z-------- l------- r--------
D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-.
-------------------------------------------------
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet.
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél.
П-п--ви--о --ов--- п-е-------п-чне--и--т-.
П------ г- к------ п--- д- з------ з------
П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-.
------------------------------------------
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
0
P--ra-i--u- k--vo-- p-ye---a ---o---ye -i--ta.
P------ g-- k------ p---- d- z-------- z------
P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-.
----------------------------------------------
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél.
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz.
Из--ј с- ------е-е, п-е- д---е--е- на-маса--.
И---- с- г- р------ п--- д- с----- н- м------
И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-.
---------------------------------------------
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
0
I--iј s---ui r-t---t--,--------a-----nye-h na masat-.
I---- s- g-- r--------- p---- d- s-------- n- m------
I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-.
-----------------------------------------------------
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz.
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész.
Зат---и -- ---зор-ц--, ---д да и-л-з-ш.
З------ г- п---------- п--- д- и-------
З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш-
---------------------------------------
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
0
Zat-ori-guo---o--r-etz-t--p-y-- da ---y-----h.
Z------ g-- p------------ p---- d- i----------
Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-.
----------------------------------------------
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész.
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Mikor jössz haza?
Ко-а-ќе с- в-а-иш-дом-?
К--- ќ- с- в----- д----
К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-?
-----------------------
Кога ќе се вратиш дома?
0
Kogua----e s-e---at-sh d-ma?
K---- k--- s-- v------ d----
K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-?
----------------------------
Kogua kjye sye vratish doma?
Mikor jössz haza?
Кога ќе се вратиш дома?
Kogua kjye sye vratish doma?
A tanítás után?
По-----а---а?
П- н---------
П- н-с-а-а-а-
-------------
По наставата?
0
P---ast-v-ta?
P- n---------
P- n-s-a-a-a-
-------------
Po nastavata?
A tanítás után?
По наставата?
Po nastavata?
Igen, miután befejeződött a tanítás.
Да--о--а-о ќе з-------астав---.
Д-- о----- ќ- з----- н---------
Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а-
-------------------------------
Да, откако ќе заврши наставата.
0
D-, ------ kj-e--avrs-i na--av---.
D-- o----- k--- z------ n---------
D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a-
----------------------------------
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Igen, miután befejeződött a tanítás.
Да, откако ќе заврши наставата.
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni.
О-как--тој-им-ш- н-с-е--- не--ож----п-в-ќ- да -а----.
О----- т-- и---- н------- н- м----- п----- д- р------
О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-.
-----------------------------------------------------
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
0
O--ak---o- -ma-hy-------yekj----y- m--y--h-e --vy--jye--- --bo-i.
O----- t-- i------ n---------- n-- m-------- p-------- d- r------
O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-.
-----------------------------------------------------------------
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni.
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába.
От-а---т-ј -- -а-у-- работа-а,-тој з-м-на -а---е---а.
О----- т-- ј- з----- р-------- т-- з----- з- А-------
О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а-
-----------------------------------------------------
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
0
O-k--o -o- јa -a-u-obi---b-tata- toј--ami------Amy--i--.
O----- t-- ј- z------- r-------- t-- z----- z- A--------
O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-.
--------------------------------------------------------
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába.
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Miután elment Amerikába, gazdag lett.
О-к-ко -ој-з-ми------Америк-, -о- ---н---ога-.
О----- т-- з----- з- А------- т-- с---- б-----
О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т-
----------------------------------------------
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
0
Ot-ak- -o---a-ina-za Am------- -o---ta-a--og-a-.
O----- t-- z----- z- A-------- t-- s---- b------
O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-.
------------------------------------------------
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
Miután elment Amerikába, gazdag lett.
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.