Kifejezéstár

hu Kötőszavak 3   »   lt Jungtukai 3

96 [kilencvenhat]

Kötőszavak 3

Kötőszavak 3

96 [devyniasdešimt šeši]

Jungtukai 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar litván Lejátszás Több
Felkelek, amint az ébresztőóra csörög. (A-) k-------- k-- t-- s------- ž---------. (Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas. 0
Rögtön elfáradok, amint tanulnom kell. Ka- t-- t---- / m-- r----- m------- t--- p--------. Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu. 0
Abbahagyom a munkát, amint 60 éves leszek. Ka- t-- m-- s----- 60 (š-----------) m---- l--------- d-----. Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti. 0
Mikor hív fel? Ka-- (j--) p------------? Kada (jūs) paskambinsite? 0
Amint egy pillanatnyi időm lesz. Ka- t-- t------ (m-----) l----. Kai tik turėsiu (minutę) laiko. 0
Felhív, amint egy kis ideje lesz. Ji- p---------- k-- t-- t---- t------ / š--- t--- l----. Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko. 0
Mennyi ideig fog dolgozni? Ar i---- (j--) d-------? Ar ilgai (jūs) dirbsite? 0
Én dolgozni fogok, ameddig tudok. (A-) d------ t--- k-- g------. (Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu. 0
Én dolgozni fogok, amíg egészséges vagyok. (A-) d------- k-- b---- s------ / s-----. (Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika. 0
Az ágyban fekszik ahelyett, hogy dolgozna. Ji- g--- l----- u---- d-----. Jis guli lovoje užuot dirbęs. 0
Újságot olvas, ahelyett, hogy főzne. Ji s----- l-------- u---- v----- v------. Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti. 0
A kocsmában ül, ahelyett, hogy hazajönne. Ji- s--- s------- u---- ė--- n---. Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo. 0
Amennyire én tudom, itt lakik. Ki-- (a-) ž----- j-- g----- č--. Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia. 0
Amennyire én tudom, a felesége beteg. Ki-- (a-) ž----- j- ž---- s----. Kiek (aš) žinau, jo žmona serga. 0
Amennyire én tudom, ő munkanélküli. Ki-- (a-) ž----- j-- n----- d---- / y-- b-------. Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis. 0
Elaludtam, egyébként pontos lettem volna. (A-) p----------- k----- / k--- a----- b----- a----- l----. (Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku. 0
Lekéstem a buszt, egyébként pontos lettem volna. (A-) p-------- į a-------- k----- / k--- a----- b----- a----- l----. (Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku. 0
Nem találtam meg az utat, egyébként pontos lettem volna. (A-) n------ k----- k----- / k--- a----- b----- b---- l----. (Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku. 0

Nyelv és matematika

A gondolkodás és a beszéd összetartozik. Hatással vannak egymásra. A nyelvi struktúrák formálják a gondolkodásbeli struktúrákat is. Léteznek olyan nyelvek például, melyekben nincsenek szavak a számokra. Az ilyen anyanyelvűek nem értik a számok koncepcióját. Tehát a matematika és a nyelvek is összetartoznak valamilyen formában. Nyelvtani és matematikai szerkezetek sokszor hasonlítanak egymásra. Néhány tudós úgy véli, hogy hasonlóan kerülnek értelmezésre. Úgy gondolják, hogy a beszédközpontunk felelős a matematikáért is. Segítheti agyunkat a számítások elvégzésében. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kiderítették, hogy agyunk a matematikát nyelv nélkül értelmezi. A kutatók három férfit vizsgáltak meg. Ezek a tesztalanyok agya sérült volt. Ezáltal a nyelv központjuk is sérült volt. A férfiaknak nagy gondjaik akadtak beszéd közben. Nem voltak képesek egyszerű mondatok megfogalmazására. Szavakat sem tudtak megérteni. A nyelvi teszt után matematikai feladatokat kellett megoldaniuk. Néhány ezek közül a matematikai feladatokból nagyon bonyolult volt. Mégis meg tudják fejteni őket a tesztalanyok! A kutatás eredménye nagyon érdekes. Megmutatja, hogy a matematika nincsen összekódolva a szavakkal. Lehetséges hogy a matematikának és a beszédnek ugyanaz az alapja. Mindkettőt ugyanaz az központ dolgozza fel. De a matematikát nem kell először lefordítani. Lehet hogy a matematika és a nyelv közösen fejlődnek… Amikor az agyunk aztán befejezte fejlődését, egymástól függetlenül léteznek!