A kirándulás szép volt ugyan, de túl megerőltető.
Τ----ξ--ι --αν--εν ωραίο-α-λά-------ουρ---ικ-.
Τ- τ----- ή--- μ-- ω---- α--- π--- κ----------
Τ- τ-ξ-δ- ή-α- μ-ν ω-α-ο α-λ- π-λ- κ-υ-α-τ-κ-.
----------------------------------------------
Το ταξίδι ήταν μεν ωραίο αλλά πολύ κουραστικό.
0
T---------ḗ-an-me---r----all--pol- -ourasti--.
T- t----- ḗ--- m-- ō---- a--- p--- k----------
T- t-x-d- ḗ-a- m-n ō-a-o a-l- p-l- k-u-a-t-k-.
----------------------------------------------
To taxídi ḗtan men ōraío allá polý kourastikó.
A kirándulás szép volt ugyan, de túl megerőltető.
Το ταξίδι ήταν μεν ωραίο αλλά πολύ κουραστικό.
To taxídi ḗtan men ōraío allá polý kourastikó.
A vonat pontos volt ugyan, de túl zsúfolt.
Τ- τ-έν- --θ- μ-- ---ν -ρ- --υ-α-λά ή-----ε-άτο.
Τ- τ---- ή--- μ-- σ--- ώ-- τ-- α--- ή--- γ------
Τ- τ-έ-ο ή-θ- μ-ν σ-η- ώ-α τ-υ α-λ- ή-α- γ-μ-τ-.
------------------------------------------------
Το τρένο ήρθε μεν στην ώρα του αλλά ήταν γεμάτο.
0
T- t-é-o -r-h--m-- -tē- ṓra -o- -llá --an-ge-á--.
T- t---- ḗ---- m-- s--- ṓ-- t-- a--- ḗ--- g------
T- t-é-o ḗ-t-e m-n s-ē- ṓ-a t-u a-l- ḗ-a- g-m-t-.
-------------------------------------------------
To tréno ḗrthe men stēn ṓra tou allá ḗtan gemáto.
A vonat pontos volt ugyan, de túl zsúfolt.
Το τρένο ήρθε μεν στην ώρα του αλλά ήταν γεμάτο.
To tréno ḗrthe men stēn ṓra tou allá ḗtan gemáto.
A hotel kényelmes volt ugyan, de túl drága.
Τ---ε-οδ-χεί- ---ν-μ-----ε-- -λλά-πο-ύ-α--ι-ό.
Τ- ξ--------- ή--- μ-- ά---- α--- π--- α------
Τ- ξ-ν-δ-χ-ί- ή-α- μ-ν ά-ε-ο α-λ- π-λ- α-ρ-β-.
----------------------------------------------
Το ξενοδοχείο ήταν μεν άνετο αλλά πολύ ακριβό.
0
To x----och------a- m-n----t--allá p--ý-akribó.
T- x---------- ḗ--- m-- á---- a--- p--- a------
T- x-n-d-c-e-o ḗ-a- m-n á-e-o a-l- p-l- a-r-b-.
-----------------------------------------------
To xenodocheío ḗtan men áneto allá polý akribó.
A hotel kényelmes volt ugyan, de túl drága.
Το ξενοδοχείο ήταν μεν άνετο αλλά πολύ ακριβό.
To xenodocheío ḗtan men áneto allá polý akribó.
Vagy busszal, vagy vonattal megy.
Πα-ρν------- ---λ----ρεί- ε-τε-τ- τ--ν-.
Π------ ε--- τ- λ-------- ε--- τ- τ-----
Π-ί-ν-ι ε-τ- τ- λ-ω-ο-ε-ο ε-τ- τ- τ-έ-ο-
----------------------------------------
Παίρνει είτε το λεωφορείο είτε το τρένο.
0
P-í-n-i --t- -- ------r--o eít---o t----.
P------ e--- t- l--------- e--- t- t-----
P-í-n-i e-t- t- l-ō-h-r-í- e-t- t- t-é-o-
-----------------------------------------
Paírnei eíte to leōphoreío eíte to tréno.
Vagy busszal, vagy vonattal megy.
Παίρνει είτε το λεωφορείο είτε το τρένο.
Paírnei eíte to leōphoreío eíte to tréno.
Vagy ma este jön, vagy holnap reggel.
Θ--έρθε- ε-τε-α---- ε-τε---ριο πρωί -ρωί.
Θ- έ---- ε--- α---- ε--- α---- π--- π----
Θ- έ-θ-ι ε-τ- α-ό-ε ε-τ- α-ρ-ο π-ω- π-ω-.
-----------------------------------------
Θα έρθει είτε απόψε είτε αύριο πρωί πρωί.
0
T---é-t-ei--ít--apó--e--í-- -ú-io-p--- prō-.
T-- é----- e--- a----- e--- a---- p--- p----
T-a é-t-e- e-t- a-ó-s- e-t- a-r-o p-ō- p-ō-.
--------------------------------------------
Tha érthei eíte apópse eíte aúrio prōí prōí.
Vagy ma este jön, vagy holnap reggel.
Θα έρθει είτε απόψε είτε αύριο πρωί πρωί.
Tha érthei eíte apópse eíte aúrio prōí prōí.
Vagy nálunk lakik, vagy a szállodában.
Θ---είν---είτ-------ας ε-τ---τ---ε-οδ--εί-.
Θ- μ----- ε--- σ- ε--- ε--- σ-- ξ----------
Θ- μ-ί-ε- ε-τ- σ- ε-α- ε-τ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί-.
-------------------------------------------
Θα μείνει είτε σε εμας είτε στο ξενοδοχείο.
0
Th- -eí--i e--- s- -m-s-e--e st---enod-c-eío.
T-- m----- e--- s- e--- e--- s-- x-----------
T-a m-í-e- e-t- s- e-a- e-t- s-o x-n-d-c-e-o-
---------------------------------------------
Tha meínei eíte se emas eíte sto xenodocheío.
Vagy nálunk lakik, vagy a szállodában.
Θα μείνει είτε σε εμας είτε στο ξενοδοχείο.
Tha meínei eíte se emas eíte sto xenodocheío.
Beszél mind spanyolul, mind angolul.
Μι--ει τ-σο ισ---ι-ά --ο-κ----γγλ--ά.
Μ----- τ--- ι------- ό-- κ-- α-------
Μ-λ-ε- τ-σ- ι-π-ν-κ- ό-ο κ-ι α-γ-ι-ά-
-------------------------------------
Μιλάει τόσο ισπανικά όσο και αγγλικά.
0
Mi--e---óso--s--ni----s- kai--ngl---.
M----- t--- i------- ó-- k-- a-------
M-l-e- t-s- i-p-n-k- ó-o k-i a-g-i-á-
-------------------------------------
Miláei tóso ispaniká óso kai angliká.
Beszél mind spanyolul, mind angolul.
Μιλάει τόσο ισπανικά όσο και αγγλικά.
Miláei tóso ispaniká óso kai angliká.
Élt mind Madridban, mind Londonban.
Έ-ε- ζήσε- τ--ο -τη Μαδ-ί---------ι---ο -ο---νο.
Έ--- ζ---- τ--- σ-- Μ------ ό-- κ-- σ-- Λ-------
Έ-ε- ζ-σ-ι τ-σ- σ-η Μ-δ-ί-η ό-ο κ-ι σ-ο Λ-ν-ί-ο-
------------------------------------------------
Έχει ζήσει τόσο στη Μαδρίτη όσο και στο Λονδίνο.
0
É-h-i-----i t--- --ē-Madr--- -so ------o-Lo-dí-o.
É---- z---- t--- s-- M------ ó-- k-- s-- L-------
É-h-i z-s-i t-s- s-ē M-d-í-ē ó-o k-i s-o L-n-í-o-
-------------------------------------------------
Échei zḗsei tóso stē Madrítē óso kai sto Londíno.
Élt mind Madridban, mind Londonban.
Έχει ζήσει τόσο στη Μαδρίτη όσο και στο Λονδίνο.
Échei zḗsei tóso stē Madrítē óso kai sto Londíno.
Ismeri mind Spanyolországot, mind Angliát.
Ξ---ι τ--ο--η-----αν-- όσο-κα--τ-ν-Αγ--ί-.
Ξ---- τ--- τ-- Ι------ ό-- κ-- τ-- Α------
Ξ-ρ-ι τ-σ- τ-ν Ι-π-ν-α ό-ο κ-ι τ-ν Α-γ-ί-.
------------------------------------------
Ξέρει τόσο την Ισπανία όσο και την Αγγλία.
0
Xé-e--tó-- tēn---p-nía ------i --n--ng-ía.
X---- t--- t-- I------ ó-- k-- t-- A------
X-r-i t-s- t-n I-p-n-a ó-o k-i t-n A-g-í-.
------------------------------------------
Xérei tóso tēn Ispanía óso kai tēn Anglía.
Ismeri mind Spanyolországot, mind Angliát.
Ξέρει τόσο την Ισπανία όσο και την Αγγλία.
Xérei tóso tēn Ispanía óso kai tēn Anglía.
Ő nem csak buta, hanem lusta is.
Δεν εί-αι μόν- ---ός-α-λά -α- τ----λ--.
Δ-- ε---- μ--- χ---- α--- κ-- τ--------
Δ-ν ε-ν-ι μ-ν- χ-ζ-ς α-λ- κ-ι τ-μ-έ-η-.
---------------------------------------
Δεν είναι μόνο χαζός αλλά και τεμπέλης.
0
D-- -ína- --n--ch-zó- allá---i -e--él-s.
D-- e---- m--- c----- a--- k-- t--------
D-n e-n-i m-n- c-a-ó- a-l- k-i t-m-é-ē-.
----------------------------------------
Den eínai móno chazós allá kai tempélēs.
Ő nem csak buta, hanem lusta is.
Δεν είναι μόνο χαζός αλλά και τεμπέλης.
Den eínai móno chazós allá kai tempélēs.
Ő nem csak csinos, hanem intelligens is.
Δ------α- μ-νο----ρ-η-αλλά-και -ξ-πνη.
Δ-- ε---- μ--- ό----- α--- κ-- έ------
Δ-ν ε-ν-ι μ-ν- ό-ο-φ- α-λ- κ-ι έ-υ-ν-.
--------------------------------------
Δεν είναι μόνο όμορφη αλλά και έξυπνη.
0
D-n e-nai----o---o---- allá --- -x-pnē.
D-- e---- m--- ó------ a--- k-- é------
D-n e-n-i m-n- ó-o-p-ē a-l- k-i é-y-n-.
---------------------------------------
Den eínai móno ómorphē allá kai éxypnē.
Ő nem csak csinos, hanem intelligens is.
Δεν είναι μόνο όμορφη αλλά και έξυπνη.
Den eínai móno ómorphē allá kai éxypnē.
Ő nem csak németül beszél, hanem franciául is.
Δ-ν--ι-----μόν- γε-μ-ν-κά-------α- -αλ--κ-.
Δ-- μ----- μ--- γ-------- α--- κ-- γ-------
Δ-ν μ-λ-ε- μ-ν- γ-ρ-α-ι-ά α-λ- κ-ι γ-λ-ι-ά-
-------------------------------------------
Δεν μιλάει μόνο γερμανικά αλλά και γαλλικά.
0
D-n-m--áe- -----ge-man-----llá-k-- -alli-á.
D-- m----- m--- g-------- a--- k-- g-------
D-n m-l-e- m-n- g-r-a-i-á a-l- k-i g-l-i-á-
-------------------------------------------
Den miláei móno germaniká allá kai galliká.
Ő nem csak németül beszél, hanem franciául is.
Δεν μιλάει μόνο γερμανικά αλλά και γαλλικά.
Den miláei móno germaniká allá kai galliká.
Nem tudok sem zongorázni, sem gitározni.
Δε-----ζ- ο-τε-----ο ---- -ι-ά-α.
Δ-- π---- ο--- π---- ο--- κ------
Δ-ν π-ί-ω ο-τ- π-ά-ο ο-τ- κ-θ-ρ-.
---------------------------------
Δεν παίζω ούτε πιάνο ούτε κιθάρα.
0
De---a--ō------p-á---o-t-----h--a.
D-- p---- o--- p---- o--- k-------
D-n p-í-ō o-t- p-á-o o-t- k-t-á-a-
----------------------------------
Den paízō oúte piáno oúte kithára.
Nem tudok sem zongorázni, sem gitározni.
Δεν παίζω ούτε πιάνο ούτε κιθάρα.
Den paízō oúte piáno oúte kithára.
Nem tudok sem keringőzni, sem szambát táncolni.
Δε-----ω ν----ρεύω---τε -α---ούτε σά--α.
Δ-- ξ--- ν- χ----- ο--- β--- ο--- σ-----
Δ-ν ξ-ρ- ν- χ-ρ-ύ- ο-τ- β-λ- ο-τ- σ-μ-α-
----------------------------------------
Δεν ξέρω να χορεύω ούτε βαλς ούτε σάμπα.
0
D-n -é-ō na -hor----o-----als-oút- -á-p-.
D-- x--- n- c------ o--- b--- o--- s-----
D-n x-r- n- c-o-e-ō o-t- b-l- o-t- s-m-a-
-----------------------------------------
Den xérō na choreúō oúte bals oúte sámpa.
Nem tudok sem keringőzni, sem szambát táncolni.
Δεν ξέρω να χορεύω ούτε βαλς ούτε σάμπα.
Den xérō na choreúō oúte bals oúte sámpa.
Nem szeretem sem az operát, sem a balettet.
Δ-- ----αρέσ-ι ο-τ- η-όπ----ού-- ---μ-α--τ-.
Δ-- μ-- α----- ο--- η ό---- ο--- τ- μ-------
Δ-ν μ-υ α-έ-ε- ο-τ- η ό-ε-α ο-τ- τ- μ-α-έ-ο-
--------------------------------------------
Δεν μου αρέσει ούτε η όπερα ούτε το μπαλέτο.
0
Den m-u-a-ése---ú-- --óp--a o-te to-mpa---o.
D-- m-- a----- o--- ē ó---- o--- t- m-------
D-n m-u a-é-e- o-t- ē ó-e-a o-t- t- m-a-é-o-
--------------------------------------------
Den mou arései oúte ē ópera oúte to mpaléto.
Nem szeretem sem az operát, sem a balettet.
Δεν μου αρέσει ούτε η όπερα ούτε το μπαλέτο.
Den mou arései oúte ē ópera oúte to mpaléto.
Minél gyorsabban dolgozol, annál hamarabb készen leszel.
Ό-ο -ιο-γρ-γ--- δ-υ-έ-εις, τ-----ιο-νω----θα--ελειώ--ι-.
Ό-- π-- γ------ δ--------- τ--- π-- ν---- θ- τ----------
Ό-ο π-ο γ-ή-ο-α δ-υ-έ-ε-ς- τ-σ- π-ο ν-ρ-ς θ- τ-λ-ι-σ-ι-.
--------------------------------------------------------
Όσο πιο γρήγορα δουλέψεις, τόσο πιο νωρίς θα τελειώσεις.
0
Ó---p-----ḗgo-a-d-u----eis- tós--p-o---r-- th--t---i---i-.
Ó-- p-- g------ d---------- t--- p-- n---- t-- t----------
Ó-o p-o g-ḗ-o-a d-u-é-s-i-, t-s- p-o n-r-s t-a t-l-i-s-i-.
----------------------------------------------------------
Óso pio grḗgora doulépseis, tóso pio nōrís tha teleiṓseis.
Minél gyorsabban dolgozol, annál hamarabb készen leszel.
Όσο πιο γρήγορα δουλέψεις, τόσο πιο νωρίς θα τελειώσεις.
Óso pio grḗgora doulépseis, tóso pio nōrís tha teleiṓseis.
Minél korábban jössz, annál hamarabb mehetsz.
Ό-ο---ο ----- έρ---ς--τόσ- -ι- νω--- -α -π---σ--ς-να φύγ--ς.
Ό-- π-- ν---- έ------ τ--- π-- ν---- θ- μ-------- ν- φ------
Ό-ο π-ο ν-ρ-ς έ-θ-ι-, τ-σ- π-ο ν-ρ-ς θ- μ-ο-έ-ε-ς ν- φ-γ-ι-.
------------------------------------------------------------
Όσο πιο νωρίς έρθεις, τόσο πιο νωρίς θα μπορέσεις να φύγεις.
0
Ó-- pi---ōr------he-s,--------- n-r-s t---m--rés-----a-----eis.
Ó-- p-- n---- é------- t--- p-- n---- t-- m-------- n- p-------
Ó-o p-o n-r-s é-t-e-s- t-s- p-o n-r-s t-a m-o-é-e-s n- p-ý-e-s-
---------------------------------------------------------------
Óso pio nōrís értheis, tóso pio nōrís tha mporéseis na phýgeis.
Minél korábban jössz, annál hamarabb mehetsz.
Όσο πιο νωρίς έρθεις, τόσο πιο νωρίς θα μπορέσεις να φύγεις.
Óso pio nōrís értheis, tóso pio nōrís tha mporéseis na phýgeis.
Minél öregebb lesz az ember, annál kényelmesebb is lesz.
Όσο με--λώ-ε- ---ε-----όσ--πιο νω-ρός--ί-εται.
Ό-- μ-------- κ------ τ--- π-- ν----- γ-------
Ό-ο μ-γ-λ-ν-ι κ-ν-ί-, τ-σ- π-ο ν-θ-ό- γ-ν-τ-ι-
----------------------------------------------
Όσο μεγαλώνει κανείς, τόσο πιο νωθρός γίνεται.
0
Ós- -eg---n-i-kane-s, tóso--io nō--r---------i.
Ó-- m-------- k------ t--- p-- n------ g-------
Ó-o m-g-l-n-i k-n-í-, t-s- p-o n-t-r-s g-n-t-i-
-----------------------------------------------
Óso megalṓnei kaneís, tóso pio nōthrós gínetai.
Minél öregebb lesz az ember, annál kényelmesebb is lesz.
Όσο μεγαλώνει κανείς, τόσο πιο νωθρός γίνεται.
Óso megalṓnei kaneís, tóso pio nōthrós gínetai.