Kifejezéstár

hu Dupla kötőszavak   »   mk Двојни сврзници

98 [kilencvennyolc]

Dupla kötőszavak

Dupla kötőszavak

98 [деведесет и осум]

98 [dyevyedyesyet i osoom]

Двојни сврзници

[Dvoјni svrznitzi]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
A kirándulás szép volt ugyan, de túl megerőltető. Па-------- н-------- б--- у----- н- п------- н------. Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. 0
P----------- n-------- b------ o-----, n- p---------- n------. Pa---------- n-------- b------ o------ n- p---------- n------. Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno. P-t-o-a-y-t- n-v-s-i-a b-e-h-e o-b-v-, n- p-y-m-o-u-o n-p-r-o. -------------------------------------,-----------------------.
A vonat pontos volt ugyan, de túl zsúfolt. Во--- н-------- б--- т----- а-- п------. Возот навистина беше точен, ама преполн. 0
V---- n-------- b------ t------, a-- p-------. Vo--- n-------- b------ t------- a-- p-------. Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln. V-z-t n-v-s-i-a b-e-h-e t-c-y-n, a-a p-y-p-l-. -------------------------------,-------------.
A hotel kényelmes volt ugyan, de túl drága. Хо----- н-------- б--- у------ а-- п------- с---. Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. 0
K-------- n-------- b------ o-------, a-- p---------- s---. Kh------- n-------- b------ o-------- a-- p---------- s---. Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap. K-o-y-l-t n-v-s-i-a b-e-h-e o-d-b-e-, a-a p-y-m-o-u-o s-a-. ------------------------------------,---------------------.
Vagy busszal, vagy vonattal megy. То- ќ- г- з--- и-- а-------- и-- в----. Тој ќе го земе или автобусот или возот. 0
T-- k--- g-- z----- i-- a--------- i-- v----. To- k--- g-- z----- i-- a--------- i-- v----. Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot. T-ј k-y- g-o z-e-y- i-i a-t-b-o-o- i-i v-z-t. --------------------------------------------.
Vagy ma este jön, vagy holnap reggel. То- ќ- д---- и-- в------ и-- у--- и-------. Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. 0
T-- k--- d----- i-- v--------- i-- o----- i--------. To- k--- d----- i-- v--------- i-- o----- i--------. Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina. T-ј k-y- d-ј-y- i-i v-e-h-e-v- i-i o-t-y- i-o-t-i-a. ---------------------------------------------------.
Vagy nálunk lakik, vagy a szállodában. То- ќ- ж---- и-- к-- н-- и-- в- х----. Тој ќе живее или кај нас или во хотел. 0
T-- k--- ʐ------ i-- k-- n-- i-- v- k------. To- k--- ʐ------ i-- k-- n-- i-- v- k------. Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel. T-ј k-y- ʐ-v-e-e i-i k-ј n-s i-i v- k-o-y-l. -------------------------------------------.
Beszél mind spanyolul, mind angolul. Та- з------ к--- ш------- и--- т--- и а-------. Таа зборува како шпански, исто така и англиски. 0
T-- z------- k--- s-------, i--- t--- i a--------. Ta- z------- k--- s-------- i--- t--- i a--------. Taa zboroova kako shpanski, isto taka i anguliski. T-a z-o-o-v- k-k- s-p-n-k-, i-t- t-k- i a-g-l-s-i. --------------------------,----------------------.
Élt mind Madridban, mind Londonban. Та- ж------ к--- в- М------ и--- т--- и в- Л-----. Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. 0
T-- ʐ---------- k--- v- M-----, i--- t--- i v- L-----. Ta- ʐ---------- k--- v- M------ i--- t--- i v- L-----. Taa ʐivyeyeshye kako vo Madrid, isto taka i vo London. T-a ʐ-v-e-e-h-e k-k- v- M-d-i-, i-t- t-k- i v- L-n-o-. ------------------------------,----------------------.
Ismeri mind Spanyolországot, mind Angliát. Та- к--- ш-- ј- з--- Ш------- и--- т--- ј- з--- и А------. Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. 0
T-- k--- s--- ј- z---- S-------, i--- t--- ј- z---- i A-------. Ta- k--- s--- ј- z---- S-------- i--- t--- ј- z---- i A-------. Taa kako shto јa znaye Shpaniјa, isto taka јa znaye i Anguliјa. T-a k-k- s-t- ј- z-a-e S-p-n-ј-, i-t- t-k- ј- z-a-e i A-g-l-ј-. -------------------------------,------------------------------.
Ő nem csak buta, hanem lusta is. То- н- с--- ш-- е г---- т--- и--- т--- е и м------. Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. 0
T-- n-- s--- s--- y- g-----, t----- i--- t--- y- i m-------. To- n-- s--- s--- y- g------ t----- i--- t--- y- i m-------. Toј nye samo shto ye guloop, tookoo isto taka ye i mrzyeliv. T-ј n-e s-m- s-t- y- g-l-o-, t-o-o- i-t- t-k- y- i m-z-e-i-. ---------------------------,-------------------------------.
Ő nem csak csinos, hanem intelligens is. Та- н- с--- ш-- е у----- т--- и--- т--- е и и-----------. Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. 0
T-- n-- s--- s--- y- o-----, t----- i--- t--- y- i i--------------. Ta- n-- s--- s--- y- o------ t----- i--- t--- y- i i--------------. Taa nye samo shto ye oobava, tookoo isto taka ye i intyeliguyentna. T-a n-e s-m- s-t- y- o-b-v-, t-o-o- i-t- t-k- y- i i-t-e-i-u-e-t-a. ---------------------------,--------------------------------------.
Ő nem csak németül beszél, hanem franciául is. Та- н- з------ с--- г--------- т--- и ф--------. Таа не зборува само германски, туку и француски. 0
T-- n-- z------- s--- g----------, t----- i f----------. Ta- n-- z------- s--- g----------- t----- i f----------. Taa nye zboroova samo guyermanski, tookoo i frantzooski. T-a n-e z-o-o-v- s-m- g-y-r-a-s-i, t-o-o- i f-a-t-o-s-i. ---------------------------------,---------------------.
Nem tudok sem zongorázni, sem gitározni. Ја- н- у---- д- с----- н--- н- к------ н--- п-- н- г-----. Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. 0
Ј-- n-- o------ d- s----- n---- n- k-----, n---- p-- n- g------. Јa- n-- o------ d- s----- n---- n- k------ n---- p-- n- g------. Јas nye oomyeam da sviram nitoo na klavir, nitoo pak na guitara. Ј-s n-e o-m-e-m d- s-i-a- n-t-o n- k-a-i-, n-t-o p-k n- g-i-a-a. -----------------------------------------,---------------------.
Nem tudok sem keringőzni, sem szambát táncolni. Ја- н- у---- д- т------- н--- в------ н--- п-- с----. Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. 0
Ј-- n-- o------ d- t--------- n---- v-------, n---- p-- s----. Јa- n-- o------ d- t--------- n---- v-------- n---- p-- s----. Јas nye oomyeam da tantzoovam nitoo valtzyer, nitoo pak samba. Ј-s n-e o-m-e-m d- t-n-z-o-a- n-t-o v-l-z-e-, n-t-o p-k s-m-a. --------------------------------------------,----------------.
Nem szeretem sem az operát, sem a balettet. Ме-- н- м- с- д----- н--- о------- н--- п-- б------. Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. 0
M----- n-- m- s-- d----- n--- o-------, n---- p-- b-------. My---- n-- m- s-- d----- n--- o-------- n---- p-- b-------. Myenye nye mi sye dopaѓa niti opyerata, nitoo pak balyetot. M-e-y- n-e m- s-e d-p-ѓ- n-t- o-y-r-t-, n-t-o p-k b-l-e-o-. --------------------------------------,-------------------.
Minél gyorsabban dolgozol, annál hamarabb készen leszel. Ко--- п----- р------- т---- п----- ќ- б---- г----. Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. 0
K----- p------- r-------, t----- p----- k--- b------ g-----. Ko---- p------- r-------- t----- p----- k--- b------ g-----. Kolkoo pobrguoo rabotish, tolkoo porano kjye bidyesh guotov. K-l-o- p-b-g-o- r-b-t-s-, t-l-o- p-r-n- k-y- b-d-e-h g-o-o-. ------------------------,----------------------------------.
Minél korábban jössz, annál hamarabb mehetsz. Ко--- п----- ќ- д------ т---- п----- м---- д- с- о---. Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. 0
K----- p----- k--- d-------, t----- p----- m------ d- s- o----. Ko---- p----- k--- d-------- t----- p----- m------ d- s- o----. Kolkoo porano kjye doјdyesh, tolkoo porano moʐyesh da si odish. K-l-o- p-r-n- k-y- d-ј-y-s-, t-l-o- p-r-n- m-ʐ-e-h d- s- o-i-h. ---------------------------,----------------------------------.
Minél öregebb lesz az ember, annál kényelmesebb is lesz. Ко--- ч---- с------ т---- ч---- с------ п-------. Колку човек старее, толку човек станува поудобен. 0
K----- c------ s-------, t----- c------ s------- p---------. Ko---- c------ s-------- t----- c------ s------- p---------. Kolkoo chovyek staryeye, tolkoo chovyek stanoova pooodobyen. K-l-o- c-o-y-k s-a-y-y-, t-l-o- c-o-y-k s-a-o-v- p-o-d-b-e-. -----------------------,-----------------------------------.

Nyelvtanulás az internet segítségével

Egyre több ember tanul idegen nyelveket. És egyre többen használják erre az internetet! Az online tanulás különbözik a klasszikus nyelvoktatástól. És számos előnye van. A felhasználók saját maguk döntik el, hogy mikor tanulnak. Azt is kiválaszthatják, hogy mit szeretnének tanulni. És azt is ők határozzák meg, hogy mennyit szeretnének egy nap tanulni. Az online tanulás közben a felhasználók ösztönösen kell hogy tanuljanak. Ez azt jelenti, hogy természetes módon kell hogy megtanulják a nyelvet. Úgy, mint ahogyan gyerekként vagy a szabadság alatt tanulták a nyelveket. Ennek érdekében a felhasználók szimulált szituációk segítségével tanulnak. Különböző dolgokat különböző helyszíneken élnek át. Ezekben saját magunknak aktívan részt kell venni. Néhány programnál szükség van fejhallgatóra és mikrofonra is. Ezek segítségével lehet anyanyelvűekkel beszélgetni. Lehetséges továbbá a kiejtés elemzése is. Így mindig ki lehet javítani magunkat. Online közösségekben lehetséges másokkal társalogni. Az internet segítségével mobilak is vagyunk nyelvtanulás közben. A digitális technika segítségével mindenhova magunkkal vihetjük a nyelvet. Az online nyelvtanulás nem rosszabb mint a hagyományos tanulás. Ha a programok jól meg vannak írva, nagyon hatásosak tudnak lenni. Fontos azonban, hogy az online tanulás ne legyen túl színes. Túl sok animáció elterelheti a tanulásról a figyelmet. Agyunknak minden egyes impulzust fel kell dolgoznia. Ezáltal a memóriánk nagyon gyorsan túl tud terhelődni. Ezért sokszor célszerűbb, ha nyugodtan egy könyvből tanulunk. Aki keveri az új módszereket a régiekkel, biztosan gyorsan fog haladni…