արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   pl Zaimki dzierżawcze 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [sześćdziesiąt siedem]

Zaimki dzierżawcze 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Polish Խաղալ Ավելին
ակնոց okula-y o______ o-u-a-y ------- okulary 0
Նա իր ակնոցը մոռացել է: O- zap---i-ł-swo-----kular--. O_ z________ s_____ o________ O- z-p-m-i-ł s-o-c- o-u-a-ó-. ----------------------------- On zapomniał swoich okularów. 0
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: G--i- o--ma--woje o--l-r-? G____ o_ m_ s____ o_______ G-z-e o- m- s-o-e o-u-a-y- -------------------------- Gdzie on ma swoje okulary? 0
ժամացույց zeg-r z____ z-g-r ----- zegar 0
Նրա ժամացույց փչացել է: J-g- -eg-r---st z---u--. J___ z____ j___ z_______ J-g- z-g-r j-s- z-p-u-y- ------------------------ Jego zegar jest zepsuty. 0
Ժամացույցը կախված է պատից: Ten --ga---i-- n- ś--an-e. T__ z____ w___ n_ ś_______ T-n z-g-r w-s- n- ś-i-n-e- -------------------------- Ten zegar wisi na ścianie. 0
անձնագիր p-s-po-t p_______ p-s-p-r- -------- paszport 0
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: On ---bił ---j --szport. O_ z_____ s___ p________ O- z-u-i- s-ó- p-s-p-r-. ------------------------ On zgubił swój paszport. 0
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: Gd-i- o- ---s-ó--pa--port? G____ o_ m_ s___ p________ G-z-e o- m- s-ó- p-s-p-r-? -------------------------- Gdzie on ma swój paszport? 0
նա - իր o-i-/ o-e-–---h o__ / o__ – i__ o-i / o-e – i-h --------------- oni / one – ich 0
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: Te ----c- n---mo----n-leź- --o--- r---ic-w. T_ d_____ n__ m___ z______ s_____ r________ T- d-i-c- n-e m-g- z-a-e-ć s-o-c- r-d-i-ó-. ------------------------------------------- Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców. 0
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: P-z---eż -am-i---j---ich rod-i--! P_______ t__ i__ j__ i__ r_______ P-z-c-e- t-m i-ą j-ż i-h r-d-i-e- --------------------------------- Przecież tam idą już ich rodzice! 0
Դուք - Ձեր p-n----a-a p__ – p___ p-n – p-n- ---------- pan – pana 0
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: J-k--inę-a pa-- p-d---- pan----ü-le-? J__ m_____ p___ p______ p____ M______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n-e M-l-e-? ------------------------------------- Jak minęła pana podróż, panie Müller? 0
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: Gd-i- j-st--ana-ż-na---ani- M-l-e-? G____ j___ p___ ż____ p____ M______ G-z-e j-s- p-n- ż-n-, p-n-e M-l-e-? ----------------------------------- Gdzie jest pana żona, panie Müller? 0
Դուք - Ձեր pa-i --pani p___ – p___ p-n- – p-n- ----------- pani – pani 0
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: Jak--i-ęła pan--po-róż, -an----hmi--? J__ m_____ p___ p______ p___ S_______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n- S-h-i-t- ------------------------------------- Jak minęła pani podróż, pani Schmidt? 0
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: G-zi- je-t --n- --ż- -ani S--m-dt? G____ j___ p___ m___ p___ S_______ G-z-e j-s- p-n- m-ż- p-n- S-h-i-t- ---------------------------------- Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -