Buku frase

Buah-buahan dan bahan makanan   »   ‫پھل اور کھانے پینے کی اشیا‬

15 [lima belas]

Buah-buahan dan bahan makanan

Buah-buahan dan bahan makanan

‫15 [پندرہ]‬

pandrah

+

‫پھل اور کھانے پینے کی اشیا‬

[phal aur khanay peenay ki ashya]

Anda dapat mengklik setiap bagian kosong untuk melihat teks atau:   

Indonesia Urdu Bermain Selengkapnya
Saya mempunyai sebuah stroberi. ‫م--- پ-- ا-- ا-------- ہ-‬ ‫میرے پاس ایک اسٹرابیری ہے‬ 0
me-- p--- a-- h-i mere paas aik hai
+
Saya mempunyai sebuah kiwi dan sebuah melon. ‫م--- پ-- ا-- ک--- ا-- ا-- ت---- ہ-‬ ‫میرے پاس ایک کیوی اور ایک تربوز ہے‬ 0
me-- p--- a-- k--- a-- a-- t------ h-i mere paas aik kyoy aur aik tarbooz hai
+
Saya mempunyai sebuah jeruk dan limau gedang. ‫م--- پ-- ا-- ن----- ا-- ا-- گ--- ف--- ہ-‬ ‫میرے پاس ایک نارنگی اور ایک گریپ فروٹ ہے‬ 0
me-- p--- a-- n------ a-- a-- g---- f---- h-i mere paas aik narangi aur aik grepp fruit hai
+
     
Saya mempunyai sebuah apel dan mangga. ‫م--- پ-- ا-- س-- ا-- ا-- آ- ہ-‬ ‫میرے پاس ایک سیب اور ایک آم ہے‬ 0
me-- p--- a-- s--- a-- a-- a-- h-i mere paas aik saib aur aik aam hai
+
Saya mempunyai sebuah pisang dan nanas. ‫م--- پ-- ا-- ک--- ا-- ا-- ا---- ہ-‬ ‫میرے پاس ایک کیلا اور ایک انناس ہے‬ 0
me-- p--- a-- k--- a-- a-- a------- h-i mere paas aik kela aur aik anannaas hai
+
Saya membuat koktail buah. ‫م-- پ---- ک- س--- ب---- ہ--‬ ‫میں پھلوں کا سلاد بناتا ہوں‬ 0
me-- p----- k- s---- b--- r--- h-n mein phalon ka salad bana raha hon
+
     
Saya makan roti panggang. ‫م-- ا-- ٹ--- ک---- ہ--‬ ‫میں ایک ٹوسٹ کھاتا ہوں‬ 0
me-- t---- k-- r--- h-n mein toast kha raha hon
+
Saya makan roti panggang dengan mentega. ‫م-- ٹ--- م--- ک- س--- ک---- ہ--‬ ‫میں ٹوسٹ مکھن کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
me-- t---- m----- k- s--- k-- r--- h-n mein toast makhan ke sath kha raha hon
+
Saya makan roti panggang dengan mentega dan selai. ‫م-- ٹ--- م--- ا-- ج-- ک- س--- ک---- ہ--‬ ‫میں ٹوسٹ مکھن اور جام کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
me-- t---- m----- a-- j--- k- s--- k-- r--- h-n mein toast makhan aur jaam ke sath kha raha hon
+
     
Saya makan roti lapis. ‫م-- س----- ک---- ہ--‬ ‫میں سینڈوچ کھاتا ہوں‬ 0
me-- s------- k-- r--- h-n mein sandwich kha raha hon
+
Saya makan roti lapis dengan margarin. ‫م-- س----- م------ ک- س--- ک---- ہ--‬ ‫میں سینڈوچ مارجرین کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
me-- s------- m------- k- s--- k-- r--- h-n mein sandwich margrine ke sath kha raha hon
+
Saya makan roti lapis margarin dan tomat. ‫م-- س----- م------ ا-- ٹ---- ک- س--- ک---- ہ--‬ ‫میں سینڈوچ مارجرین اور ٹماٹر کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
me-- s------- m------- a-- t------ k- s--- k-- r--- h-n mein sandwich margrine aur timatar ke sath kha raha hon
+
     
Kami membutuhkan roti dan nasi. ‫ہ--- ڈ-- ر--- ا-- چ--- چ----‬ ‫ہمیں ڈبل روٹی اور چاول چاہیے‬ 0
ha---- d----- r----- a-- c----- c-----e hamein double rootti aur chawal chahiye
+
Kami membutuhkan ikan dan steik. ‫ہ--- م---- ا-- ا----- چ----‬ ‫ہمیں مچھلی اور اسٹیکس چاہیے‬ 0
ha---- m------ a-- s----- c-----e hamein machhli aur steaks chahiye
+
Kami membutuhkan pizza dan spagetti. ‫ہ--- پ--- ا-- س------ چ----‬ ‫ہمیں پیزا اور سپیگیٹی چاہیے‬ 0
ha---- p---- a-- c-----e hamein pizza aur chahiye
+
     
Apa lagi yang kita butuhkan? ‫ہ--- ا-- ک- چ---- ک- ض---- ہ--‬ ‫ہمیں اور کن چیزوں کی ضرورت ہے؟‬ 0
ha---- a-- k-- c------ k- z------- h--? hamein aur kin cheezon ki zaroorat hai?
+
Kita membutuhkan wortel dan tomat untuk sup. ‫ہ--- س-- ک- ل-- گ--- ا-- ٹ---- چ----‬ ‫ہمیں سوپ کے لیے گاجر اور ٹماٹر چاہیے‬ 0
ha---- g----- a-- t------ s--- k- l--- c-----e hamein gaajar aur timatar soop ke liye chahiye
+
Di mana supermarket? ‫س-- م---- ک--- ہ--‬ ‫سپر مارکٹ کہاں ہے؟‬ 0
su--- k---- h--? super kahan hai?
+
     

Media dan bahasa

Bahasa kita juga dipengaruhi oleh media. Media massa memainkan peran yang sangat besar dalam hal ini. Bahasa yang sepenuhnya baru telah muncul dari pesan teks, email dan chatting. Bahasa media ini tentu saja berbeda di setiap negara. Meskipun begitu, karakteristik tertentu ditemukan dalam semua bahasa media. Dari semuanya, kecepatan adalah hal yang paling penting bagi kita pengguna bahasa media. Meskipun kita menulis, kita ingin menghasilkan komunikasi langsung. Artinya, kita ingin bertukar informasi secepat mungkin. Jadi kita mensimulasikan percakapan nyata. Dengan cara ini, bahasa kita telah mengembangkan karakter verbal. Kata-kata atau kalimat sering disingkat. Aturan tata bahasa dan tanda baca umumnya diabaikan. Ejaan terkadang kurang tepat, dan preposisi sering hilang seluruhnya. Perasaan jarang diekspresikan dalam bahasa media. Di sini kita lebih suka menggunakan simbol yang disebut emoticon. Simbol tersebut adalah simbol yang kita maksudkan untuk menunjukkan apa yang sedang kita rasakan. Ada juga kode yang berbeda untuk SMS dan slang (istilah populer) untuk komunikasi chatting. Oleh karena itu bahasa media adalah bahasa yang sangat dikurangi. Namun digunakan oleh semua pengguna bahasa dengan cara yang sama. Studi menunjukkan bahwa pendidikan atau kecerdasan seseorang tidak membuat perbedaan dalam hal ini. Anak muda khususnya lebih suka menggunakan bahasa media. Itu sebabnya para kritik meyakini bahwa bahasa kita berada dalam bahaya. Namun ilmu pengetahuan menanggapi fenomena ini dengan cara yang lebih positif . Karena anak-anak mengetahui kapan dan bagaimana mereka harus menulis. Para ahli meyakini bahwa bahasa media bahkan memiliki keuntungan. Karena ia dapat meningkatkan kemampuan bahasa dan kreativitas anak-anak. Dan: Bahasa lebih banyak ditulis sekarang - bukan dalam surat, tapi email! Kami senang akan hal ini!
Tebak bahasanya!
Bahasa Georgia dituturkan oleh sekitar 4 juta orang. Bahasa Georgia termasuk di antara bahasa-bahasa Kaukasia Selatan. Bahasa ini ditulis dalam sistem semiotiknya sendiri, yaitu alfabet Georgia. Sistem penulisan ini memiliki 33 huruf. Dan memiliki urutan yang sama seperti alfabet Yunani. Namun sistem penulisan bahasa Georgia kemungkinan besar berasal dari sistem penulisan bahasa Aram. Dalam bahasa Georgia, adalah hal yang biasa untuk menempatkan banyak konsonan secara berurutan satu sama lain. Karena itu, banyak kata dalam bahasa Georgia yang sulit diucapkan oleh penutur asing. Tata bahasanya juga tidak terlalu mudah. Karena mengandung banyak unsur yang tidak ada dalam bahasa lain. Kosakata bahasa Georgia menunjukkan banyak hal tentang sejarah wilayah Kaukasia. Bahasa ini berisi banyak kata yang diadopsi dari bahasa lain. Di antaranya adalah bahasa Yunani, Persia, Arab, Rusia, dan Turki. Tetapi yang istimewa dari bahasa Georgia adalah tradisinya yang panjang. Bahasa Georgia adalah salah satu bahasa tertua yang masih ada sejak masa peradaban!