Buku frase

id Percakapan Kecil 1   »   be Гутарка 1

20 [dua puluh]

Percakapan Kecil 1

Percakapan Kecil 1

20 [дваццаць]

20 [dvatstsats’]

Гутарка 1

[Gutarka 1]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Belarussia Bermain Selengkapnya
Buatlah diri Anda senyaman mungkin! Ся-а--е--калі ла---! С------- к--- л----- С-д-й-е- к-л- л-с-а- -------------------- Сядайце, калі ласка! 0
Sy-da---e, kal- --ska! S--------- k--- l----- S-a-a-t-e- k-l- l-s-a- ---------------------- Syadaytse, kalі laska!
Rasakan seperti di rumah sendiri! А-чува--- --б- як-дома! А-------- с--- я- д---- А-ч-в-й-е с-б- я- д-м-! ----------------------- Адчувайце сябе як дома! 0
A--h-v-y----syab----k -oma! A---------- s---- y-- d---- A-c-u-a-t-e s-a-e y-k d-m-! --------------------------- Adchuvaytse syabe yak doma!
Anda ingin minum apa? Ш-о-жа---це---піц-? Ш-- ж------ в------ Ш-о ж-д-е-е в-п-ц-? ------------------- Што жадаеце выпіць? 0
S--o--h-d--t-- -y-і--’? S--- z-------- v------- S-t- z-a-a-t-e v-p-t-’- ----------------------- Shto zhadaetse vypіts’?
Anda suka musik? В- лю-іце-м-з--у? В- л----- м------ В- л-б-ц- м-з-к-? ----------------- Вы любіце музыку? 0
Vy -yubіt---m-zy-u? V- l------- m------ V- l-u-і-s- m-z-k-? ------------------- Vy lyubіtse muzyku?
Saya suka musik klasik. Мне-п-д---е-ц- к-а-----я-м-зык-. М-- п--------- к-------- м------ М-е п-д-б-е-ц- к-а-і-н-я м-з-к-. -------------------------------- Мне падабаецца класічная музыка. 0
Mne -ad--ae--t-- klasіc-na-a-muz-k-. M-- p----------- k---------- m------ M-e p-d-b-e-s-s- k-a-і-h-a-a m-z-k-. ------------------------------------ Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
Ini semua CD saya. В-сь--а- -ам-акт-д----. В--- м-- к------------- В-с- м-е к-м-а-т-д-с-і- ----------------------- Вось мае кампакт-дыскі. 0
V--’-mae -am----------. V--- m-- k------------- V-s- m-e k-m-a-t-d-s-і- ----------------------- Vos’ mae kampakt-dyskі.
Apa Anda bermain alat musik? В- ----еце----я-і---еб---ь-м-зыч--м--н-т-у--н--? В- i------ н- я----------- м------- і----------- В- i-р-е-е н- я-і---е-у-з- м-з-ч-ы- і-с-р-м-н-е- ------------------------------------------------ Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? 0
V--ig--e--- ---y-kіm-n-bu--- ---ychn-m-і--t--ments-? V- i------- n- y------------ m-------- і------------ V- i-r-e-s- n- y-k-m-n-b-d-’ m-z-c-n-m і-s-r-m-n-s-? ---------------------------------------------------- Vy igraetse na yakіm-nebudz’ muzychnym іnstrumentse?
Ini gitar saya. Во-ь м-я--іт-ра. В--- м-- г------ В-с- м-я г-т-р-. ---------------- Вось мая гітара. 0
Vo-’-m-y- g---ra. V--- m--- g------ V-s- m-y- g-t-r-. ----------------- Vos’ maya gіtara.
Apakah Anda suka bernyanyi? В- л-б-це ---в-ц-? В- л----- с------- В- л-б-ц- с-я-а-ь- ------------------ Вы любіце спяваць? 0
V------іt-e spy------? V- l------- s--------- V- l-u-і-s- s-y-v-t-’- ---------------------- Vy lyubіtse spyavats’?
Apakah Anda punya anak? У-Ва---с-ь-дзе--? У В-- ё--- д----- У В-с ё-ц- д-е-і- ----------------- У Вас ёсць дзеці? 0
U --s-yo-ts---z--sі? U V-- y----- d------ U V-s y-s-s- d-e-s-? -------------------- U Vas yosts’ dzetsі?
Apakah Anda punya anjing? У Ва--ё-----аба-а? У В-- ё--- с------ У В-с ё-ц- с-б-к-? ------------------ У Вас ёсць сабака? 0
U-Vas y-sts’-s--a--? U V-- y----- s------ U V-s y-s-s- s-b-k-? -------------------- U Vas yosts’ sabaka?
Apakah Anda punya kucing? У---- -с-ь -о-? У В-- ё--- к--- У В-с ё-ц- к-т- --------------- У Вас ёсць кот? 0
U --- -----’-k-t? U V-- y----- k--- U V-s y-s-s- k-t- ----------------- U Vas yosts’ kot?
Ini buku-buku saya. Во-ь мае --і-к-. В--- м-- к------ В-с- м-е к-і-к-. ---------------- Вось мае кніжкі. 0
V-s--mae kn-z-k-. V--- m-- k------- V-s- m-e k-і-h-і- ----------------- Vos’ mae knіzhkі.
Saya sedang membaca buku ini. Ця--------т-ю-г-тую -н-гу. Ц---- я ч---- г---- к----- Ц-п-р я ч-т-ю г-т-ю к-і-у- -------------------------- Цяпер я чытаю гэтую кнігу. 0
T--ap-r y--c--ta-u -e------n---. T------ y- c------ g----- k----- T-y-p-r y- c-y-a-u g-t-y- k-і-u- -------------------------------- Tsyaper ya chytayu getuyu knіgu.
Anda suka membaca apa? Што-В---юбі-е чы-а--? Ш-- В- л----- ч------ Ш-о В- л-б-ц- ч-т-ц-? --------------------- Што Вы любіце чытаць? 0
Sh------l---і-se chy---s’? S--- V- l------- c-------- S-t- V- l-u-і-s- c-y-a-s-? -------------------------- Shto Vy lyubіtse chytats’?
Anda suka pergi ke konser? Вы-х-дзіце на -анц-рт-? В- х------ н- к-------- В- х-д-і-е н- к-н-э-т-? ----------------------- Вы ходзіце на канцэрты? 0
V----od---se n---a------y? V- k-------- n- k--------- V- k-o-z-t-e n- k-n-s-r-y- -------------------------- Vy khodzіtse na kantserty?
Anda suka pergi ke teater? Вы хо--іц--- -э---? В- х------ ў т----- В- х-д-і-е ў т-а-р- ------------------- Вы ходзіце ў тэатр? 0
V---h--zі----- te-t-? V- k-------- u t----- V- k-o-z-t-e u t-a-r- --------------------- Vy khodzіtse u teatr?
Anda suka pergi ke opera? Вы -о---ц--ў--п---? В- х------ ў о----- В- х-д-і-е ў о-е-у- ------------------- Вы ходзіце ў оперу? 0
V--kh---і-s--u-oper-? V- k-------- u o----- V- k-o-z-t-e u o-e-u- --------------------- Vy khodzіtse u operu?

Bahasa Ibu? Bahasa Ayah!

Sebagai seorang anak, dari siapa Anda belajar bahasa Anda? Pasti Anda akan berkata: Dari ibu! Kebanyakan orang di dunia berpikir begitu. Istilah ‘bahasa ibu’ ada di hampir semua negara. Inggris serta Cina sudah familiar dengan istilah itu. Mungkin karena ibu menghabiskan lebih banyak waktu dengan anak-anak. Tapi studi terbaru telah menunjukkan hasil yang berbeda. Mereka menunjukkan bahwa bahasa kita adalah sebagian besar bahasa nenek moyang kita. Para peneliti memeriksa materi genetik dan bahasa dari suku campuran. Dalam suku-suku tersebut, orang tuanya berasal dari budaya yang berbeda. Suku-suku ini berasal dari nenek moyang yang hidup ribuan tahun yang lalu. Gerakan migrasi besar-besaran merupakan penyebabnya. Materi genetik suku campuran ini dianalisis secara genetik. Kemudian dibandingkan dengan bahasa suku. Sebagian besar suku ini berbicara bahasa nenek moyang laki-laki mereka. Itu berarti, bahasa negara berasal dari kromosom Y. Jadi laki-laki membawa bahasa mereka saat pergi ke negeri-negeri asing. Dan kaum perempuan di sana kemudian mengadopsi bahasa baru dari laki-laki. Bahkan sampai sekarang, ayah memiliki banyak pengaruh pada bahasa kita. Karena ketika belajar, bayi berorientasi pada bahasa ayah mereka. Ayah berbicara lebih sedikit dengan anak-anak mereka. Struktur kalimat laki-laki juga lebih sederhana daripada kalimat perempuan. Akibatnya, bahasa ayah lebih cocok untuk bayi. Kalimat lak-laki tidak membuat mereka kewalahan dan sebagai hasilnya lebih mudah untuk dipelajari. Itulah mengapa anak-anak lebih memilih untuk meniru ‘Ayah’ ketika berbicara daripada ‘Ibu’. Kemudian, kosakata ibu membentuk bahasa anak. Dengan cara ini, ibu mempengaruhi bahasa kita, begitu juga ayah. Jadi seharusnya disebut bahasa orang tua!
Tahukah kamu?
Bahasa Italia termasuk di antara bahasa-bahasa Romawi. Itu berarti bahwa bahasa ini berkembang dari bahasa Latin. Bahasa Italia adalah bahasa asli dari sekitar 70 juta orang. Sebagian besar dari mereka tinggal di Italia. Bahasa Italia juga dipahami di Slovenia dan Kroasia. Bahasa ini telah menyebar hingga sejauh Afrika melalui politik penjajahan. Bahkan saat ini, bahasa Italia dipahami di negara Libya, Somalia, dan Eritrea oleh banyak orang yang lebih tua. Banyak emigran juga membawa bahasa ini bersama mereka ke tanah air baru mereka. Terutama di Amerika Selatan, ada banyak kelompok masyarakat yang berbahasa Italia di sana. Seringkali bahasa Italia telah dicampur dengan bahasa Spanyol di daerah-daerah tersebut dan menciptakan bahasa-bahasa baru. Yang tak biasa dari bahasa Italia adalah banyaknya dialek yang berbeda. Beberapa ahli bahkan berbicara mengenai bahasa-bahasa individu. Ortografi bahasa Italia tidaklah sulit; yaitu mengikuti pengucapan. Bagi banyak orang, bahasa Italia adalah bahasa yang paling indah di dunia! Mungkin karena bahasa Italia merupakan bahasa musik, desain, dan makanan lezat?