Buku frase

id Janji   »   ti ምርኽኻብ

24 [dua puluh empat]

Janji

Janji

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

24 [‘isirani’ariba‘iteni]

ምርኽኻብ

[miriẖiẖabi]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Tigrinya Bermain Selengkapnya
Apakah kamu ketinggalan bus? ቡ--ገዲፋ---- --? ቡ- ገ------ ዲ-- ቡ- ገ-ፋ-ካ-ኪ ዲ-? -------------- ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? 0
b-s---edī--tik-/k--d-ya? b--- g------------ d---- b-s- g-d-f-t-k-/-ī d-y-? ------------------------ busi gedīfatika/kī dīya?
Saya sudah setengah jam menunggu kamu. ኣነ-ን-ኻ --- ሰዓ----ቢ-- ። ኣ- ን-- ፍ-- ሰ-- ተ---- ። ኣ- ን-ኻ ፍ-ቂ ሰ-ት ተ-ቢ-ካ ። ---------------------- ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። 0
an- -i‘-h---fi----- s---ti------e-ī---- ። a-- n------ f------ s----- t----------- ። a-e n-‘-h-a f-r-k-ī s-‘-t- t-t-’-b-y-k- ። ----------------------------------------- ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
Apakah kamu tidak membawa ponsel? ሞ--ል-ምሳ-----ካን---? ሞ--- ም-- የ---- ድ-- ሞ-ይ- ም-ኻ የ-ል-ን ድ-? ------------------ ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? 0
moba-i-- --sah--------ik----d---? m------- m------ y--------- d---- m-b-y-l- m-s-h-a y-b-l-k-n- d-y-? --------------------------------- mobayili misaẖa yebilikani diyu?
Lain kali harus tepat waktu! ዝመ----ሎ ----ብ---ት- ትረ-ብ! ዝ--- ዘ- ግ- ኣ- ስ--- ት---- ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ኣ- ስ-ት- ት-ኸ-! ------------------------ ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! 0
zi-et----- --lo gizē-a---si‘--ik-----eẖe-i! z--------- z--- g--- a-- s------- t--------- z-m-t-’-’- z-l- g-z- a-i s-‘-t-k- t-r-h-e-i- -------------------------------------------- zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
Lain kali naiklah taksi! ዝመጽእ ----ዜ ታ-ሲ-ው-ድ! ዝ--- ዘ- ግ- ታ-- ው--- ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ታ-ሲ ው-ድ- ------------------- ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! 0
zi-ets-i-- z--o -iz---a-i---wisedi! z--------- z--- g--- t----- w------ z-m-t-’-’- z-l- g-z- t-k-s- w-s-d-! ----------------------------------- zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
Lain kali bawalah payung! ዝ-ጽ--ግዜ-ጽላል ተ-ላእ! ዝ--- ግ- ጽ-- ተ---- ዝ-ጽ- ግ- ጽ-ል ተ-ላ-! ----------------- ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! 0
z-met----i-g-z----’-l-li t-mal-’-! z--------- g--- t------- t-------- z-m-t-’-’- g-z- t-’-l-l- t-m-l-’-! ---------------------------------- zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!
Saya tidak ada acara besok. ጽባ---ጻ -የ። ጽ-- ነ- እ-- ጽ-ሕ ነ- እ-። ---------- ጽባሕ ነጻ እየ። 0
t-’ib-h---net-’a -ye። t-------- n----- i--- t-’-b-h-i n-t-’- i-e- --------------------- ts’ibaḥi nets’a iye።
Apakah kamu mau bertemu besok? ጽ-ሕ ዶ--ራኸብ? ጽ-- ዶ------ ጽ-ሕ ዶ-ን-ኸ-? ----------- ጽባሕ ዶክንራኸብ? 0
ts-----̣--d-k---r--̱e--? t-------- d------------- t-’-b-h-i d-k-n-r-h-e-i- ------------------------ ts’ibaḥi dokiniraẖebi?
Maaf, besok saya tidak bisa. ይ---- -ባሕ ኣ--ዕ--ን እ-። ይ---- ጽ-- ኣ------ እ-- ይ-ሬ-፣ ጽ-ሕ ኣ-ጥ-መ-ን እ-። --------------------- ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። 0
yi-----ē-a፣ -s’-ba--i--y--’---m-ni-i--ye። y---------- t-------- a------------- i--- y-k-’-r-t-፣ t-’-b-h-i a-i-’-‘-m-n-n- i-e- ----------------------------------------- yiḵ’irēta፣ ts’ibaḥi ayit’i‘imenini iye።
Apakah akhir pekan ini kamu ada rencana? ኣብ- ቀ-መ-ሰንበት-ገለ መ-- ኣ-ካ-ዲ-? ኣ-- ቀ------- ገ- መ-- ኣ-- ዲ-- ኣ-ዚ ቀ-መ-ሰ-በ- ገ- መ-ብ ኣ-ካ ዲ-? --------------------------- ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? 0
a---ī--’ed-me-s--i-eti g-l- me-eb--alo-----y-? a---- k--------------- g--- m----- a---- d---- a-i-ī k-e-a-e-s-n-b-t- g-l- m-d-b- a-o-a d-y-? ---------------------------------------------- abizī k’edame-senibeti gele medebi aloka dīyu?
Apakah kamu sudah ada rencana? ወ- ---ተቋጺርካ---? ወ- ድ- ተ---- ዲ-- ወ- ድ- ተ-ጺ-ካ ዲ-? --------------- ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? 0
w-yi--i-a--e--w-t--īr--a dīh--? w--- d--- t------------- d----- w-y- d-m- t-k-w-t-’-r-k- d-h-a- ------------------------------- weyi dima tek’wats’īrika dīẖa?
Saya usulkan, kita bertemu saat akhir pekan. ከም-ርእ--ይ--ብ-ቀ-ማ--ንበት -ራ--። ከ- ር---- ኣ- ቀ------- ን---- ከ- ር-ይ-ይ ኣ- ቀ-ማ-ሰ-በ- ን-ኸ-። -------------------------- ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። 0
k-mi---’-yitoy----- -’edam---e--b-ti n-r--̱ebi። k--- r--------- a-- k--------------- n--------- k-m- r-’-y-t-y- a-i k-e-a-a-s-n-b-t- n-r-h-e-i- ----------------------------------------------- kemi ri’iyitoyi abi k’edama-senibeti niraẖebi።
Apakah kita akan pergi piknik? ፒክ-- ዶ----ብር? ፒ--- ዶ ክ----- ፒ-ኒ- ዶ ክ-ገ-ር- ------------- ፒክኒክ ዶ ክንገብር? 0
pīk--īki-d- ki-ige-ir-? p------- d- k---------- p-k-n-k- d- k-n-g-b-r-? ----------------------- pīkinīki do kinigebiri?
Apakah kita akan pergi ke pantai? ናብ--ምገም ባ-ሪ----ይ-? ና- ገ--- ባ-- ክ----- ና- ገ-ገ- ባ-ሪ ክ-ከ-ድ- ------------------ ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? 0
na-i g---g-m--b--̣i---k---ke-i--? n--- g------- b------ k---------- n-b- g-m-g-m- b-h-i-ī k-n-k-y-d-? --------------------------------- nabi gemigemi baḥirī kinikeyidi?
Apakah kita akan pergi ke gunung? ና--ም ጎቦታ-----ን---? ና--- ጎ--- ዶ ክ----- ና-ቶ- ጎ-ታ- ዶ ክ-ጉ-ዝ- ------------------ ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? 0
na--tom- g---ta-- ---ki----‘azi? n------- g------- d- k---------- n-b-t-m- g-b-t-t- d- k-n-g-‘-z-? -------------------------------- nabitomi gobotati do kinigu‘azi?
Saya jemput kamu di kantor. ካ- ቤ-----ት -ወ-ደ-(ክ--ለ-) እየ። ካ- ቤ------ ክ----------- እ-- ካ- ቤ---ሕ-ት ክ-ስ-ካ-ክ-በ-ካ- እ-። --------------------------- ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። 0
kab---ē-i---’iḥif--i k-we-i-e-a-kiḵ’--el-ka) i--። k--- b--------------- k----------------------- i--- k-b- b-t---s-i-̣-f-t- k-w-s-d-k-(-i-̱-i-e-e-a- i-e- --------------------------------------------------- kabi bēti-ts’iḥifeti kiwesideka(kiḵ’ibeleka) iye።
Saya jemput kamu di rumah. ካብ-ገ-ኻ ክወስ-ካ (-ቕበለ-)እየ። ካ- ገ-- ክ---- (--------- ካ- ገ-ኻ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-)-የ- ----------------------- ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። 0
k-bi-g--aẖa -iw-s--e-- (-i-̱-ibe--k---y-። k--- g------ k--------- (----------------- k-b- g-z-h-a k-w-s-d-k- (-i-̱-i-e-e-a-i-e- ------------------------------------------ kabi gezaẖa kiwesideka (kiḵ’ibeleka)iye።
Saya jemput kamu di halte bus. ካብ-ፌርማታ--------ወ-ደካ-(ክ-በ-ካ---የ። ካ- ፌ--- ኣ---- ክ---- (------ እ-- ካ- ፌ-ማ- ኣ-ቶ-ስ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-) እ-። ------------------------------- ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። 0
ka------imat- --it--us--k-wes-d-k- -----’--e-e-a--i-e። k--- f------- a-------- k--------- (------------- i--- k-b- f-r-m-t- a-i-o-u-i k-w-s-d-k- (-i-̱-i-e-e-a- i-e- ------------------------------------------------------ kabi fērimata awitobusi kiwesideka (kiḵ’ibeleka) iye።

Tips untuk belajar bahasa asing

Belajar bahasa baru itu sukar. Pengucapan, aturan tata bahasa, dan kosakatanya menuntut banyak disiplin. Namun ada beberapa trik yang dapat membuat belajar menjadi lebih mudah! Pertama-tama, sangat penting untuk berpikir positif. Bersemangatlah akan bahasa baru dan pengalaman baru! Secara teoritis, dengan apa Anda memulai belajar itu tidak jadi masalah. Cari topik yang Anda rasa sangat menarik. Bagus juga untuk berkonsentrasi pada mendengarkan (listening) dan berbicara (speaking) terlebih dahulu. Baru membaca dan menulis setelahnya. Pilihlah cara belajar yang bekerja untuk Anda dan rutinitas Anda sehari-hari. Untuk kata sifat, Anda seringkali dapat mempelajari lawan katanya sekaligus pada waktu yang sama. Atau Anda dapat menempel catatan kecil bertuliskan kosakata di seluruh tempat tinggal Anda. Anda dapat belajar mendengarkan materi bahasa berbentuk audio saat olahraga atau di mobil. Jika topik tertentu terlalu sulit bagi Anda, berhentilah. Ambil waktu istirahat atau belajar topik yang lainnya! Dengan cara ini Anda tidak akan kehilangan minat untuk belajar bahasa baru. Memecahkan teka-teki silang dalam bahasa baru juga menyenangkan. Film dalam bahasa asing juga bisa menjadi variasi cara belajar. Anda dapat belajar banyak tentang suatu negara dan warganya dengan membaca surat kabar asing. Di internet ada banyak latihan sebagai pelengkap buku. Dan cari teman yang juga suka belajar bahasa. Jangan mempelajari materi baru secara terpisah, namun selalu dalam konteks! Baca dan tinjau lagi semua materi secara teratur! Dengan begitu otak Anda bisa menghafal materi dengan baik. Mereka yang telah cukup menguasai teori bahasa harus mengemasi tas mereka! Karena tak ada tempat lain di mana dapat Anda belajar bahasa asing lebih efektif daripada dengan penutur asli atau native speaker . Anda dapat membuat catatan tentang pengalaman perjalanan Anda. Tapi yang paling penting adalah: Jangan pernah menyerah!
Tahukah kamu?
Bahasa Korea dituturkan oleh sekitar 75 juta orang. Orang-orang ini sebagian besar hidup di Korea Utara dan Selatan. Namun ada juga minoritas penutur bahasa Korea di Cina dan Jepang. Mengenai bahasa Korea termasuk rumpun bahasa yang mana, hal ini masih diperdebatkan. Fakta bahwa Korea terbagi dua juga terlihat dalam bahasa kedua negara ini. Korea Selatan, misalnya, mengadopsi banyak kata dari bahasa Inggris. Sementara orang Korea Utara seringkali tidak memahami kata-kata tersebut. Bahasa standar kedua negara ini didasarkan pada dialek ibu kota masing-masing. Fitur lain dari bahasa Korea adalah ketepatannya. Sebagai contoh, bahasa ini menunjukkan hubungan apa yang dimiliki antara penuturnya. Itu berarti ada banyak bentuk panggilan sopan dan istilah yang berbeda untuk kerabat. Sistem penulisan bahasa Korea adalah sistem huruf. Huruf-huruf individu digabungkan sebagai suku kata dalam kotak imajiner. Yang sangat menarik adalah huruf-huruf konsonan yang berfungsi sebagai gambar dengan bentuknya. Huruf-huruf tersebut menunjukkan bagaimana posisi mulut, lidah, langit-langit, dan tenggorokan seharusnya dalam pengucapannya.