Buku frase

id Di kota   »   el Στην πόλη

25 [dua puluh lima]

Di kota

Di kota

25 [είκοσι πέντε]

25 [eíkosi pénte]

Στην πόλη

[Stēn pólē]

Indonesia Yunani Bermain Selengkapnya
Saya ingin ke stasiun kereta. Θέ-- ν- π-- σ--- σ----- τ-- τ-----. Θέλω να πάω στον σταθμό του τρένου. 0
T---- n- p-- s--- s------ t-- t-----. Th--- n- p-- s--- s------ t-- t-----. Thélō na páō ston stathmó tou trénou. T-é-ō n- p-ō s-o- s-a-h-ó t-u t-é-o-. ------------------------------------.
Saya ingin ke bandara. Θέ-- ν- π-- σ-- α---------. Θέλω να πάω στο αεροδρόμιο. 0
T---- n- p-- s-- a---------. Th--- n- p-- s-- a---------. Thélō na páō sto aerodrómio. T-é-ō n- p-ō s-o a-r-d-ó-i-. ---------------------------.
Saya ingin ke pusat kota. Θέ-- ν- π-- σ-- κ----- τ-- π----. Θέλω να πάω στο κέντρο της πόλης. 0
T---- n- p-- s-- k----- t-- p----. Th--- n- p-- s-- k----- t-- p----. Thélō na páō sto kéntro tēs pólēs. T-é-ō n- p-ō s-o k-n-r- t-s p-l-s. ---------------------------------.
Bagaimana cara saya ke stasiun kereta? Πώ- θ- π-- σ--- σ----- τ-- τ-----; Πώς θα πάω στον σταθμό του τρένου; 0
P-- t-- p-- s--- s------ t-- t-----? Pṓ- t-- p-- s--- s------ t-- t-----? Pṓs tha páō ston stathmó tou trénou? P-s t-a p-ō s-o- s-a-h-ó t-u t-é-o-? -----------------------------------?
Bagaimana cara saya ke bandara? Πώ- θ- π-- σ-- α---------; Πώς θα πάω στο αεροδρόμιο; 0
P-- t-- p-- s-- a---------? Pṓ- t-- p-- s-- a---------? Pṓs tha páō sto aerodrómio? P-s t-a p-ō s-o a-r-d-ó-i-? --------------------------?
Bagaimana cara saya ke pusat kota? Πώ- θ- π-- σ-- κ----- τ-- π----; Πώς θα πάω στο κέντρο της πόλης; 0
P-- t-- p-- s-- k----- t-- p----? Pṓ- t-- p-- s-- k----- t-- p----? Pṓs tha páō sto kéntro tēs pólēs? P-s t-a p-ō s-o k-n-r- t-s p-l-s? --------------------------------?
Saya butuh taksi. Χρ-------- έ-- τ---. Χρειάζομαι ένα ταξί. 0
C---------- é-- t---. Ch--------- é-- t---. Chreiázomai éna taxí. C-r-i-z-m-i é-a t-x-. --------------------.
Saya butuh peta kota. Χρ-------- έ--- χ---- τ-- π----. Χρειάζομαι έναν χάρτη της πόλης. 0
C---------- é--- c----- t-- p----. Ch--------- é--- c----- t-- p----. Chreiázomai énan chártē tēs pólēs. C-r-i-z-m-i é-a- c-á-t- t-s p-l-s. ---------------------------------.
Saya butuh hotel. Χρ-------- ξ---------. Χρειάζομαι ξενοδοχείο. 0
C---------- x----------. Ch--------- x----------. Chreiázomai xenodocheío. C-r-i-z-m-i x-n-d-c-e-o. -----------------------.
Saya ingin menyewa mobil. Θα ή---- ν- ν------- έ-- α---------. Θα ήθελα να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο. 0
T-- ḗ----- n- n------- é-- a---------. Th- ḗ----- n- n------- é-- a---------. Tha ḗthela na noikiásō éna autokínēto. T-a ḗ-h-l- n- n-i-i-s- é-a a-t-k-n-t-. -------------------------------------.
Ini kartu kredit saya. Ορ---- η π-------- μ-- κ----. Ορίστε η πιστωτική μου κάρτα. 0
O----- ē p-------- m-- k----. Or---- ē p-------- m-- k----. Oríste ē pistōtikḗ mou kárta. O-í-t- ē p-s-ō-i-ḗ m-u k-r-a. ----------------------------.
Ini SIM saya. Ορ---- τ- δ------ μ--. Ορίστε το δίπλωμά μου. 0
O----- t- d------ m--. Or---- t- d------ m--. Oríste to díplōmá mou. O-í-t- t- d-p-ō-á m-u. ---------------------.
Apa saja yang dapat dilihat di kota? Τι μ----- ν- δ-- κ----- σ--- π---; Τι μπορεί να δει κανείς στην πόλη; 0
T- m----- n- d-- k----- s--- p---? Ti m----- n- d-- k----- s--- p---? Ti mporeí na dei kaneís stēn pólē? T- m-o-e- n- d-i k-n-í- s-ē- p-l-? ---------------------------------?
Pergilah ke kota tua. Πη------- σ--- π---- π---. Πηγαίνετε στην παλιά πόλη. 0
P-------- s--- p---- p---. Pē------- s--- p---- p---. Pēgaínete stēn paliá pólē. P-g-í-e-e s-ē- p-l-á p-l-. -------------------------.
Berkelilinglah di kota. Κά--- μ-- π-------- σ--- π---. Κάντε μία περιήγηση στην πόλη. 0
K---- m-- p-------- s--- p---. Ká--- m-- p-------- s--- p---. Kánte mía periḗgēsē stēn pólē. K-n-e m-a p-r-ḗ-ē-ē s-ē- p-l-. -----------------------------.
Pergilah ke pelabuhan. Πη------- σ-- λ-----. Πηγαίνετε στο λιμάνι. 0
P-------- s-- l-----. Pē------- s-- l-----. Pēgaínete sto limáni. P-g-í-e-e s-o l-m-n-. --------------------.
Berkelilinglah dengan kapal di pelabuhan. Κά--- μ-- π-------- σ-- λ-----. Κάντε μία περιήγηση στο λιμάνι. 0
K---- m-- p-------- s-- l-----. Ká--- m-- p-------- s-- l-----. Kánte mía periḗgēsē sto limáni. K-n-e m-a p-r-ḗ-ē-ē s-o l-m-n-. ------------------------------.
Obyek wisata apa lagi yang ada selain itu? Πο-- ά--- α-------- υ-------; Ποια άλλα αξιοθέατα υπάρχουν; 0
P--- á--- a--------- y--------? Po-- á--- a--------- y--------? Poia álla axiothéata ypárchoun? P-i- á-l- a-i-t-é-t- y-á-c-o-n? ------------------------------?

Bahasa Slavik

Bahasa Slavik adalah bahasa ibu dari 300 juta orang di dunia. Bahasa Slavik termasuk bahasa Indo-Eropa. Ada sekitar 20 bahasa Slavik. Yang paling menonjol adalah bahasa Rusia. Lebih dari 150 juta orang berbicara bahasa Rusia sebagai bahasa ibu mereka. Selanjutnya ada bahasa Polandia dan Ukraina dengan jumlah pembicara masing-masing sebanyak 50 juta orang. Dalam ilmu bahasa, bahasa Slavik dibagi menjadi beberapa kelompok yang berbeda. Ada Bahasa Slavik Barat, Slavik Timur dan Slavik Selatan. Bahasa Slavik Barat adalah Bahasa Polandia, Ceko dan Slovakia. Sementara Bahasa Rusia, Ukraina dan Belarusia adalah bahasa Slavik Timur. Bahasa Slavik Selatan adalah Bahasa Serbia, Kroasia dan Bulgaria. Selain itu, masih ada banyak bahasa Slavik lainnya. Namun hanya digunakan oleh lebih sedikit orang. Bahasa Slavik termasuk dalam protobahasa umum. Bahasa-bahasa individu berkembang relatif lambat dari bahasa ini. Karena itu berusia lebih muda dari bahasa Jermanik dan Romawi. Mayoritas kosakata dalam bahasa-bahasa Slavik serupa. Karena lebih lambat terpisah satu sama lain. Dari perspektif ilmiah, bahasa Slavik merupakan bahasa yang konservatif. Artinya, masih mengandung banyak struktur lama. Bahasa Indo-Eropa lainnya telah kehilangan bentuk-bentuk lama ini. Karena itu bahasa Slavik sangat menarik untuk diteliti. Dengan menelitinya, peneliti bisa menarik kesimpulan tentang bahasa-bahasa sebelumnya. Dengan cara ini, peneliti berharap bisa melacak kembali bahasa-bahasa Indo-Eropa. Bahasa Slavik ditandai dengan adanya hanya sedikit huruf vokal. Selain itu, ada banyak bunyi yang tidak ada dalam bahasa lain. Bahasa Eropa Barat khususnya sering memiliki masalah dengan cara pengucapan. Tapi jangan khawatir - semuanya akan baik-baik saja! Dalam bahasa Polandia: Wszystko będzie dobrze !
Tahukah kamu?
Bahasa Kroasia adalah salah satu bahasa Slavik Selatan. Bahasa ini memiliki kaitan sangat erat dengan bahasa Serbia, Bosnia, dan Montenegro. Para penutur ketiga bahasa ini bisa dengan mudah berkomunikasi satu sama lain. Oleh karena itu, banyak ahli bahasa berpikir bahwa bahasa Kroasia bahkan bukanlah sebuah bahasa tersendiri. Mereka melihatnya sebagai salah satu dari banyak bentuk bahasa Serbo-Kroasia. Sekitar 7 juta orang di seluruh dunia berbicara bahasa Kroasia. Bahasa ini ditulis dengan huruf Latin. Alfabet bahasa Kroasia memiliki 30 huruf, termasuk beberapa simbol khusus. Ortografinya secara tegas menyesuaikan cara pengucapan kata-katanya. Ini juga berlaku untuk kata-kata yang dipinjam dari bahasa lain. Penekanan leksikal bahasa Kroasia bersifat berirama. Itu berarti bahwa nada dari suku-suku katanya sangat penting dalam intonasi. Tata bahasanya membedakan tujuh kasus dan tidaklah selalu sederhana. Meskipun begitu, sangatlah sepadan untuk belajar bahasa Kroasia. Karena Kroasia merupakan tempat liburan yang benar-benar indah!