Buku frase

id Di kota   »   ky In the city

25 [dua puluh lima]

Di kota

Di kota

25 [жыйырма беш]

25 [jıyırma beş]

In the city

[Şaarda]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kirghiz Bermain Selengkapnya
Saya ingin ke stasiun kereta. М-н-вокзал-----рыш-м -ер--. М-- в------- б------ к----- М-н в-к-а-г- б-р-ш-м к-р-к- --------------------------- Мен вокзалга барышым керек. 0
M-- ---za--a ---ış---ke-ek. M-- v------- b------ k----- M-n v-k-a-g- b-r-ş-m k-r-k- --------------------------- Men vokzalga barışım kerek.
Saya ingin ke bandara. М-- -э--портк--бар---м к-р--. М-- а--------- б------ к----- М-н а-р-п-р-к- б-р-ш-м к-р-к- ----------------------------- Мен аэропортко барышым керек. 0
M-n -e--po--k- b---ş-m-k---k. M-- a--------- b------ k----- M-n a-r-p-r-k- b-r-ş-m k-r-k- ----------------------------- Men aeroportko barışım kerek.
Saya ingin ke pusat kota. Мен-ш-а---н б--бо-уна--ар-ш-м ке-ек. М-- ш------ б-------- б------ к----- М-н ш-а-д-н б-р-о-у-а б-р-ш-м к-р-к- ------------------------------------ Мен шаардын борборуна барышым керек. 0
M-n-şaardın --r----na--a-ışı---erek. M-- ş------ b-------- b------ k----- M-n ş-a-d-n b-r-o-u-a b-r-ş-m k-r-k- ------------------------------------ Men şaardın borboruna barışım kerek.
Bagaimana cara saya ke stasiun kereta? П-е-д--т-нц---ына --н-и--ж--сем-болот? П---- с---------- к----- ж----- б----- П-е-д с-а-ц-я-ы-а к-н-и- ж-т-е- б-л-т- -------------------------------------- Поезд станциясына кантип жетсем болот? 0
Poezd ---nts-ya---- -a---- ---s-m-b-lot? P---- s------------ k----- j----- b----- P-e-d s-a-t-i-a-ı-a k-n-i- j-t-e- b-l-t- ---------------------------------------- Poezd stantsiyasına kantip jetsem bolot?
Bagaimana cara saya ke bandara? А-р----тко ка--ип-жет-------о-? А--------- к----- ж----- б----- А-р-п-р-к- к-н-и- ж-т-е- б-л-т- ------------------------------- Аэропортко кантип жетсем болот? 0
A-r--o---o k---i- --t-e--b----? A--------- k----- j----- b----- A-r-p-r-k- k-n-i- j-t-e- b-l-t- ------------------------------- Aeroportko kantip jetsem bolot?
Bagaimana cara saya ke pusat kota? Ш-ард---бо---р-н----нти- -етс-- ---от? Ш------ б-------- к----- ж----- б----- Ш-а-д-н б-р-о-у-а к-н-и- ж-т-е- б-л-т- -------------------------------------- Шаардын борборуна кантип жетсем болот? 0
Şaard-- borb-r-na--ant-- ---s-m b-lot? Ş------ b-------- k----- j----- b----- Ş-a-d-n b-r-o-u-a k-n-i- j-t-e- b-l-t- -------------------------------------- Şaardın borboruna kantip jetsem bolot?
Saya butuh taksi. Ма-- --к-----р--. М--- т---- к----- М-г- т-к-и к-р-к- ----------------- Мага такси керек. 0
Ma-a --ksi --rek. M--- t---- k----- M-g- t-k-i k-r-k- ----------------- Maga taksi kerek.
Saya butuh peta kota. Ма-а----рдын---р---ы -ере-. М--- ш------ к------ к----- М-г- ш-а-д-н к-р-а-ы к-р-к- --------------------------- Мага шаардын картасы керек. 0
Maga --ardı-------s- --rek. M--- ş------ k------ k----- M-g- ş-a-d-n k-r-a-ı k-r-k- --------------------------- Maga şaardın kartası kerek.
Saya butuh hotel. М-га--ейма-к-н--к-ре-. М--- м--------- к----- М-г- м-й-а-к-н- к-р-к- ---------------------- Мага мейманкана керек. 0
Ma----eymank--a ke--k. M--- m--------- k----- M-g- m-y-a-k-n- k-r-k- ---------------------- Maga meymankana kerek.
Saya ingin menyewa mobil. Ме- м---н--- ---рага алгы- ---е-. М-- м------- и------ а---- к----- М-н м-ш-н-н- и-а-а-а а-г-м к-л-т- --------------------------------- Мен машинени ижарага алгым келет. 0
Me---aş-neni-i-ar-g----g-m kel-t. M-- m------- i------ a---- k----- M-n m-ş-n-n- i-a-a-a a-g-m k-l-t- --------------------------------- Men maşineni ijaraga algım kelet.
Ini kartu kredit saya. Мын- ---и--кр--------к---ам. М--- м---- к-------- к------ М-н- м-н-н к-е-и-т-к к-р-а-. ---------------------------- Мына менин кредиттик картам. 0
M--a--en-- kre-it-i--ka----. M--- m---- k-------- k------ M-n- m-n-n k-e-i-t-k k-r-a-. ---------------------------- Mına menin kredittik kartam.
Ini SIM saya. Мы---менин---д---у--к кү---ү--м. М--- м---- а--------- к--------- М-н- м-н-н а-д-о-у-у- к-б-л-г-м- -------------------------------- Мына менин айдоочулук күбөлүгүм. 0
M-na m-n-n ayd-oçu-u- kübö--g--. M--- m---- a--------- k--------- M-n- m-n-n a-d-o-u-u- k-b-l-g-m- -------------------------------- Mına menin aydooçuluk kübölügüm.
Apa saja yang dapat dilihat di kota? Ш-ар-- ----ни--ө--ү-- бо-о-? Ш----- э----- к------ б----- Ш-а-д- э-н-н- к-р-ү-ө б-л-т- ---------------------------- Шаарда эмнени көрүүгө болот? 0
Şaar-----n--- kö--üg--b--ot? Ş----- e----- k------ b----- Ş-a-d- e-n-n- k-r-ü-ö b-l-t- ---------------------------- Şaarda emneni körüügö bolot?
Pergilah ke kota tua. Э----ш-ар-а ба---ыз. Э--- ш----- б------- Э-к- ш-а-г- б-р-ң-з- -------------------- Эски шаарга барыңыз. 0
E-----a-rga-barıŋı-. E--- ş----- b------- E-k- ş-a-g- b-r-ŋ-z- -------------------- Eski şaarga barıŋız.
Berkelilinglah di kota. Шаа- -ою-ча--к-курс---- бары-ы-. Ш--- б----- э---------- б------- Ш-а- б-ю-ч- э-с-у-с-я-а б-р-ң-з- -------------------------------- Шаар боюнча экскурсияга барыңыз. 0
Ş-a- boy-nça---s-ur---aga-b--ıŋ--. Ş--- b------ e----------- b------- Ş-a- b-y-n-a e-s-u-s-y-g- b-r-ŋ-z- ---------------------------------- Şaar boyunça ekskursiyaga barıŋız.
Pergilah ke pelabuhan. По-т---ба-ыңы-. П----- б------- П-р-к- б-р-ң-з- --------------- Портко барыңыз. 0
Po-tk---ar-ŋız. P----- b------- P-r-k- b-r-ŋ-z- --------------- Portko barıŋız.
Berkelilinglah dengan kapal di pelabuhan. П--- --р--- -ары-ыз. П--- т----- б------- П-р- т-р-н- б-р-ң-з- -------------------- Порт туруна барыңыз. 0
P--- ---u-a ---ıŋ-z. P--- t----- b------- P-r- t-r-n- b-r-ŋ-z- -------------------- Port turuna barıŋız.
Obyek wisata apa lagi yang ada selain itu? Мы-----тышк-ры,--а-д-й к--- --р-е--ба-? М----- т------- к----- к--- ж----- б--- М-н-а- т-ш-а-ы- к-н-а- к-о- ж-р-е- б-р- --------------------------------------- Мындан тышкары, кандай кооз жерлер бар? 0
M------tış-ar----an--y -ooz-jerl---b--? M----- t------- k----- k--- j----- b--- M-n-a- t-ş-a-ı- k-n-a- k-o- j-r-e- b-r- --------------------------------------- Mından tışkarı, kanday kooz jerler bar?

Bahasa Slavik

Bahasa Slavik adalah bahasa ibu dari 300 juta orang di dunia. Bahasa Slavik termasuk bahasa Indo-Eropa. Ada sekitar 20 bahasa Slavik. Yang paling menonjol adalah bahasa Rusia. Lebih dari 150 juta orang berbicara bahasa Rusia sebagai bahasa ibu mereka. Selanjutnya ada bahasa Polandia dan Ukraina dengan jumlah pembicara masing-masing sebanyak 50 juta orang. Dalam ilmu bahasa, bahasa Slavik dibagi menjadi beberapa kelompok yang berbeda. Ada Bahasa Slavik Barat, Slavik Timur dan Slavik Selatan. Bahasa Slavik Barat adalah Bahasa Polandia, Ceko dan Slovakia. Sementara Bahasa Rusia, Ukraina dan Belarusia adalah bahasa Slavik Timur. Bahasa Slavik Selatan adalah Bahasa Serbia, Kroasia dan Bulgaria. Selain itu, masih ada banyak bahasa Slavik lainnya. Namun hanya digunakan oleh lebih sedikit orang. Bahasa Slavik termasuk dalam protobahasa umum. Bahasa-bahasa individu berkembang relatif lambat dari bahasa ini. Karena itu berusia lebih muda dari bahasa Jermanik dan Romawi. Mayoritas kosakata dalam bahasa-bahasa Slavik serupa. Karena lebih lambat terpisah satu sama lain. Dari perspektif ilmiah, bahasa Slavik merupakan bahasa yang konservatif. Artinya, masih mengandung banyak struktur lama. Bahasa Indo-Eropa lainnya telah kehilangan bentuk-bentuk lama ini. Karena itu bahasa Slavik sangat menarik untuk diteliti. Dengan menelitinya, peneliti bisa menarik kesimpulan tentang bahasa-bahasa sebelumnya. Dengan cara ini, peneliti berharap bisa melacak kembali bahasa-bahasa Indo-Eropa. Bahasa Slavik ditandai dengan adanya hanya sedikit huruf vokal. Selain itu, ada banyak bunyi yang tidak ada dalam bahasa lain. Bahasa Eropa Barat khususnya sering memiliki masalah dengan cara pengucapan. Tapi jangan khawatir - semuanya akan baik-baik saja! Dalam bahasa Polandia: Wszystko będzie dobrze !
Tahukah kamu?
Bahasa Kroasia adalah salah satu bahasa Slavik Selatan. Bahasa ini memiliki kaitan sangat erat dengan bahasa Serbia, Bosnia, dan Montenegro. Para penutur ketiga bahasa ini bisa dengan mudah berkomunikasi satu sama lain. Oleh karena itu, banyak ahli bahasa berpikir bahwa bahasa Kroasia bahkan bukanlah sebuah bahasa tersendiri. Mereka melihatnya sebagai salah satu dari banyak bentuk bahasa Serbo-Kroasia. Sekitar 7 juta orang di seluruh dunia berbicara bahasa Kroasia. Bahasa ini ditulis dengan huruf Latin. Alfabet bahasa Kroasia memiliki 30 huruf, termasuk beberapa simbol khusus. Ortografinya secara tegas menyesuaikan cara pengucapan kata-katanya. Ini juga berlaku untuk kata-kata yang dipinjam dari bahasa lain. Penekanan leksikal bahasa Kroasia bersifat berirama. Itu berarti bahwa nada dari suku-suku katanya sangat penting dalam intonasi. Tata bahasanya membedakan tujuh kasus dan tidaklah selalu sederhana. Meskipun begitu, sangatlah sepadan untuk belajar bahasa Kroasia. Karena Kroasia merupakan tempat liburan yang benar-benar indah!