Buku frase

id Di alam   »   uk На природі

26 [dua puluh enam]

Di alam

Di alam

26 [двадцять шість]

26 [dvadtsyatʹ shistʹ]

На природі

[Na pryrodi]

Indonesia Ukraina Bermain Selengkapnya
Apakah kamu melihat menara di sana? Ба--- т-- в---? Бачиш там вежу? 0
B------ t-- v----? Ba----- t-- v----? Bachysh tam vezhu? B-c-y-h t-m v-z-u? -----------------?
Apakah kamu melihat gunung di sana? Ба--- т-- г---? Бачиш там гору? 0
B------ t-- h---? Ba----- t-- h---? Bachysh tam horu? B-c-y-h t-m h-r-? ----------------?
Apakah kamu melihat desa di sana? Ба--- т-- с---? Бачиш там село? 0
B------ t-- s---? Ba----- t-- s---? Bachysh tam selo? B-c-y-h t-m s-l-? ----------------?
Apakah kamu melihat sungai di sana? Ба--- т-- р----? Бачиш там річку? 0
B------ t-- r-----? Ba----- t-- r-----? Bachysh tam richku? B-c-y-h t-m r-c-k-? ------------------?
Apakah kamu melihat jembatan di sana? Ба--- т-- м---? Бачиш там міст? 0
B------ t-- m---? Ba----- t-- m---? Bachysh tam mist? B-c-y-h t-m m-s-? ----------------?
Apakah kamu melihat danau di sana? Ба--- т-- о----? Бачиш там озеро? 0
B------ t-- o----? Ba----- t-- o----? Bachysh tam ozero? B-c-y-h t-m o-e-o? -----------------?
Saya menyukai burung yang itu. То- п--- м--- п----------. Той птах мені подобається. 0
T--̆ p---- m--- p------------. To-- p---- m--- p------------. Toy̆ ptakh meni podobayetʹsya. T-y̆ p-a-h m-n- p-d-b-y-t-s-a. ---̆-------------------------.
Saya menyukai pohon yang itu. Те д----- м--- п----------. Те дерево мені подобається. 0
T- d----- m--- p------------. Te d----- m--- p------------. Te derevo meni podobayetʹsya. T- d-r-v- m-n- p-d-b-y-t-s-a. ----------------------------.
Saya menyukai batu yang ini. То- к----- м--- п----------. Той камінь мені подобається. 0
T--̆ k----- m--- p------------. To-- k----- m--- p------------. Toy̆ kaminʹ meni podobayetʹsya. T-y̆ k-m-n- m-n- p-d-b-y-t-s-a. ---̆--------------------------.
Saya menyukai taman yang itu. То- п--- м--- п----------. Той парк мені подобається. 0
T--̆ p--- m--- p------------. To-- p--- m--- p------------. Toy̆ park meni podobayetʹsya. T-y̆ p-r- m-n- p-d-b-y-t-s-a. ---̆------------------------.
Saya menyukai kebun yang itu. То- с-- м--- п----------. Той сад мені подобається. 0
T--̆ s-- m--- p------------. To-- s-- m--- p------------. Toy̆ sad meni podobayetʹsya. T-y̆ s-d m-n- p-d-b-y-t-s-a. ---̆-----------------------.
Saya menyukai bunga yang ini. Та к----- м--- п----------. Та квітка мені подобається. 0
T- k----- m--- p------------. Ta k----- m--- p------------. Ta kvitka meni podobayetʹsya. T- k-i-k- m-n- p-d-b-y-t-s-a. ----------------------------.
Saya rasa itu cantik. Я в----- ц- г-----. Я вважаю це гарним. 0
Y- v------- t-- h-----. YA v------- t-- h-----. YA vvazhayu tse harnym. Y- v-a-h-y- t-e h-r-y-. ----------------------.
Saya rasa itu menarik. Я в----- ц- ц------. Я вважаю це цікавим. 0
Y- v------- t-- t-------. YA v------- t-- t-------. YA vvazhayu tse tsikavym. Y- v-a-h-y- t-e t-i-a-y-. ------------------------.
Saya rasa itu sangat bagus. Я в----- ц- ч------. Я вважаю це чудовим. 0
Y- v------- t-- c-------. YA v------- t-- c-------. YA vvazhayu tse chudovym. Y- v-a-h-y- t-e c-u-o-y-. ------------------------.
Saya rasa itu jelek. Я в----- ц- б------. Я вважаю це бридким. 0
Y- v------- t-- b------. YA v------- t-- b------. YA vvazhayu tse brydkym. Y- v-a-h-y- t-e b-y-k-m. -----------------------.
Saya rasa itu membosankan. Я в----- ц- н-----. Я вважаю це нудним. 0
Y- v------- t-- n-----. YA v------- t-- n-----. YA vvazhayu tse nudnym. Y- v-a-h-y- t-e n-d-y-. ----------------------.
Saya rasa itu buruk sekali. Я в----- ц- с-------. Я вважаю це страшним. 0
Y- v------- t-- s--------. YA v------- t-- s--------. YA vvazhayu tse strashnym. Y- v-a-h-y- t-e s-r-s-n-m. -------------------------.

Bahasa dan Ungkapan

Ada ungkapan dalam setiap bahasa. Karena itu, ungkapan merupakan bagian penting dari identitas nasional. Ungkapan menunjukkan norma-norma dan nilai-nilai suatu negara. Bentuknya pada umumnya dikenal dan tetap, dan tidak dapat dimodifikasi. Ungkapan selalu singkat dan ringkas. Metafora sering digunakan di dalamnya. Banyak ungkapan juga dibuat secara puitis. Kebanyakan ungkapan ini memberikan nasihat atau norma perilaku. Tetapi beberapa ungkapan juga menunjukkan kritik yang jelas. Ungkapan juga sering menggunakan stereotip. Jadi kemungkinan ungkapan ini berbicara tentang karakter khas negara atau masyarakat lain. Ungkapam memiliki tradisi yang panjang. Aristoteles memujinya sebagai potongan filosofis pendek. Ungkapan merupakan unsur penting dalam gaya bahasa retoris dan sastra. Yang membuat ungkapan istimewa adalah sifatnya yang selalu sesuai topik. Dalam ilmu bahasa, ada disiplin ilmu yang dikhususkan hanya untuk mempelajari ungkapan. Terdapat banyak ungkapan yang ada pada banyak bahasa. Karena itu ungkapan-ungkapan tersebut dapat identik secara leksikal. Dalam hal ini, penutur bahasa yang berbeda menggunakan kata-kata ungkapan yang sama. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde . (Jerman-Spanyol) Ungkapan lainnya sama secara semantik. Artinya, ide yang sama diungkapkan dengan kata-kata yang berbeda. Appeler un chatting un chatting, Dire pane al pane e vino al vino . (Perancis-Italia) Jadi ungkapan membantu kita memahami orang dan budaya lain. Ungkapan yang paling menarik adalah ungkapan yang ditemukan di seluruh dunia. Biasanya berbicara tentang topik “utama‘ dalam kehidupan manusia. Ungkapan ini berhubungan dengan pengalaman universal. Dan menunjukkan bahwa kita semua sama - tidak peduli apa bahasa kita!
Tahukah kamu?
Bahasa Latvia adalah anggota kelompok timur dari bahasa-bahasa Baltik. Bahasa ini dituturkan oleh lebih dari 2 juta orang. Bahasa Latvia memiliki kaitan paling erat dengan bahasa Lithuania. Meskipun begitu, kedua bahasa ini tidak terlalu mirip satu sama lain. Oleh karena itu bisa saja terjadi bahwa orang Lithuania dan Latvia berbicara dalam bahasa Rusia. Struktur bahasa Latvia juga tidak terlalu kuno dibanding bahasa Lithuania. Meskipun demikian, banyak elemen kuno masih bisa ditemukan dalam lagu-lagu tradisional dan puisi dalam bahasa ini. Ini menunjukkan, misalnya, hubungan antara bahasa Latvia dan bahasa Latin. Kosakata bahasa Latvia dibangun dengan cara yang sangat menarik. Kosakatanya berisi banyak kata yang berasal dari bahasa-bahasa lain. Di antara bahasa-bahasa tersebut adalah bahasa Jerman, Swedia, Rusia, dan Inggris. Beberapa kata baru dibuat baru-baru ini karena masih belum ada hingga sekarang. Bahasa Latvia ditulis dengan alfabet Latin dan beraksen pada suku kata pertama. Tata bahasanya memiliki banyak fitur yang tidak ada dalam bahasa lain. Meskipun begitu, aturannya selalu jelas dan mudah dibedakan antara satu sama lain.