Buku frase

id Di Restoran 3   »   pt No restaurante 3

31 [tiga puluh satu]

Di Restoran 3

Di Restoran 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Portugis (PT) Bermain Selengkapnya
Saya ingin makanan pembuka. E--qu---a u-a --trada. E- q----- u-- e------- E- q-e-i- u-a e-t-a-a- ---------------------- Eu queria uma entrada. 0
Saya ingin selada. Eu-q---ia -m- -ala--. E- q----- u-- s------ E- q-e-i- u-a s-l-d-. --------------------- Eu queria uma salada. 0
Saya ingin sup. Eu qu-r---uma-----. E- q----- u-- s---- E- q-e-i- u-a s-p-. ------------------- Eu queria uma sopa. 0
Saya ingin makanan penutup. Eu--ueri- --- -o---mesa. E- q----- u-- s--------- E- q-e-i- u-a s-b-e-e-a- ------------------------ Eu queria uma sobremesa. 0
Saya ingin es dengan krim. E- ---r-- um ---a-o ----c-ant-l-. E- q----- u- g----- c-- c-------- E- q-e-i- u- g-l-d- c-m c-a-t-l-. --------------------------------- Eu queria um gelado com chantili. 0
Saya ingin buah-buahan atau keju. E--q--ri--f---a -u que---. E- q----- f---- o- q------ E- q-e-i- f-u-a o- q-e-j-. -------------------------- Eu queria fruta ou queijo. 0
Kami ingin sarapan. N----ue-íam-- t-mar o-p---e------oço. N-- q-------- t---- o p-------------- N-s q-e-í-m-s t-m-r o p-q-e-o-a-m-ç-. ------------------------------------- Nós queríamos tomar o pequeno-almoço. 0
Kami ingin makan siang. Qu-r-a--s-al---ar. Q-------- a------- Q-e-í-m-s a-m-ç-r- ------------------ Queríamos almoçar. 0
Kami ingin makan malam. Querí--os j-----. Q-------- j------ Q-e-í-m-s j-n-a-. ----------------- Queríamos jantar. 0
Apa yang Anda inginkan untuk sarapan? O--ue é que-dese-a -a-a---pe--e---a--oç-? O q-- é q-- d----- p--- o p-------------- O q-e é q-e d-s-j- p-r- o p-q-e-o-a-m-ç-? ----------------------------------------- O que é que deseja para o pequeno-almoço? 0
Roti dengan selai dan madu? Pã----m -o---e mel? P-- c-- d--- e m--- P-o c-m d-c- e m-l- ------------------- Pão com doce e mel? 0
Roti panggang dengan sosis dan keju? Um-----r-d-------t--co---re-unto-e -ue--o? U-- t------ / t---- c-- p------- e q------ U-a t-r-a-a / t-s-a c-m p-e-u-t- e q-e-j-? ------------------------------------------ Uma torrada / tosta com presunto e queijo? 0
Telur rebus? Um -vo----i--? U- o-- c------ U- o-o c-z-d-? -------------- Um ovo cozido? 0
Telur mata sapi? Um-o-- --trelad-? U- o-- e--------- U- o-o e-t-e-a-o- ----------------- Um ovo estrelado? 0
Telur dadar? Um- ome-et-? U-- o------- U-a o-e-e-e- ------------ Uma omelete? 0
Tolong ambilkan yogurt. Mais u- ---u-t-,-por ---e -az-f-vo-. M--- u- i------- p-- / s- f-- f----- M-i- u- i-g-r-e- p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------ Mais um iogurte, por / se faz favor. 0
Tolong ambilkan garam dan merica. M-is-sa--- p--e-t-, p-r-/ -e-f-- f---r. M--- s-- e p------- p-- / s- f-- f----- M-i- s-l e p-m-n-a- p-r / s- f-z f-v-r- --------------------------------------- Mais sal e pimenta, por / se faz favor. 0
Tolong ambilkan segelas air. M--- -- c--o--om -gu-,--or-- -e --z favor. M--- u- c--- c-- á---- p-- / s- f-- f----- M-i- u- c-p- c-m á-u-, p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------------ Mais um copo com água, por / se faz favor. 0

Berbicara dengan sukses dapat dipelajari!

Berbicara itu relatif mudah. Sebaliknya, berbicara dengan sukses itu jauh lebih sulit. Artinya, cara kita mengatakan sesuatu itu lebih penting dari apa yang kita katakan. Berbagai penelitian telah menunjukkan hal ini. Pendengar secara tak sadar memperhatikan karakteristik tertentu dari pembicara. Oleh karena itu, kita dapat mempengaruhi diterima atau tidaknya perkataan kita dengan baik. Kita hanya harus selalu memperhatikan cara kita berbicara. Hal ini juga berlaku untuk bahasa tubuh kita. Dan harus otentik dan cocok dengan kepribadian kita. Suara juga memainkan peran, karena selalu dinilai juga. Untuk laki-laki, misalnya, suara yang lebih dalam lebih menguntungkan. Suara tersebut membuat pembicara tampak percaya diri dan kompeten. Di sisi lain, variasi suara tidak berpengaruh. Aspek lain yang juga sangat penting adalah kecepatan bicara. Keberhasilan percakapan telah diamati dalam percobaan. Berbicara dengan sukses berarti mampu membujuk atau meyakinkan orang lain. Mereka yang ingin meyakinkan orang lain harus jangan berbicara terlalu cepat. Kalau tidak, akan memberikan kesan bahwa mereka tidak tulus. Tapi berbicara terlalu lambat juga tidak baik. Orang-orang yang berbicara sangat lambat tampak tidak cerdas. Oleh karena itu, yang terbaik adalah berbicara dengan kecepatan rata-rata. 3,5 kata per detik sangat ideal. Jeda juga penting dalam berbicara. Jeda membuat kata-kata kita lebih alami dan dipercaya. Akibatnya, pendengar mempercayai kita. Idealnya, 4 atau 5 jeda per menit. Jadi cobalah kontrol bicara Anda lebih baik! Lalu biarkan wawancara yang berikutnya menghampiri ...
Tahukah kamu?
Bahasa Norwegia termasuk bahasa Jermanik Utara. Bahasa ini adalah bahasa asli dari sekitar 5 juta orang. Yang menakjubkan dari bahasa Norwegia adalah bahwa bahasa ini terdiri dari dua bentuk standar: Bokmål dan Nynorsk. Artinya, ada dua bahasa Norwegia yang diakui. Keduanya digunakan sama dan setara dalam administrasi, sekolah, dan media. Untuk waktu yang lama, bahasa standar tidak bisa ditetapkan akibat ukuran negara Norwegia. Jadi dialek-dialek tetap ada dan berkembang independen dari satu sama lain. Meskipun demikian, setiap orang Norwegia memahami semua dialek lokal dan juga kedua bahasa resmi. Tidak ada aturan yang kuat pada pengucapan bahasa Norwegia. Hal ini dikarenakan kedua bentuk bahasa standar sebagian besar digunakan dalam bentuk tertulis. Biasanya dialek lokal lah yang diucapkan. Bahasa Norwegia sangat mirip dengan bahasa Denmark dan Swedia. Penutur bahasa-bahasa ini bisa berkomunikasi dengan relatif mudah satu sama lain . Bahasa Norwegia adalah bahasa yang sangat menarik. Dan Anda bisa memilih bahasa Norwegia mana yang ingin Anda pelajari!