Buku frase

id Di stasiun kereta   »   ky At the train station

33 [tiga puluh tiga]

Di stasiun kereta

Di stasiun kereta

33 [отуз үч]

33 [otuz üç]

At the train station

[Stantsiyada]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kirghiz Bermain Selengkapnya
Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Berlin? Б-р-и--е ки---ки-по--д-к--ан ---ө-? Б------- к------ п---- к---- ж----- Б-р-и-г- к-й-н-и п-е-д к-ч-н ж-н-т- ----------------------------------- Берлинге кийинки поезд качан жөнөт? 0
B--l-n----i--n----o-zd----an-j-n-t? B------- k------ p---- k---- j----- B-r-i-g- k-y-n-i p-e-d k-ç-n j-n-t- ----------------------------------- Berlinge kiyinki poezd kaçan jönöt?
Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Paris? П--ижге к-й-н-и по--д -а-ан-ж----? П------ к------ п---- к---- ж----- П-р-ж-е к-й-н-и п-е-д к-ч-н ж-н-т- ---------------------------------- Парижге кийинки поезд качан жөнөт? 0
P-----e --y-nki-poezd kaça- j-nö-? P------ k------ p---- k---- j----- P-r-j-e k-y-n-i p-e-d k-ç-n j-n-t- ---------------------------------- Parijge kiyinki poezd kaçan jönöt?
Kapan kereta selanjutnya berangkat ke London? Л-н-онг----йин-и п-ез---а-а- ж--ө--? Л------- к------ п---- к---- ж------ Л-н-о-г- к-й-н-и п-е-д к-ч-н ж-н-й-? ------------------------------------ Лондонго кийинки поезд качан жөнөйт? 0
L-ndo-go k--in-i po-z- -aç-------yt? L------- k------ p---- k---- j------ L-n-o-g- k-y-n-i p-e-d k-ç-n j-n-y-? ------------------------------------ Londongo kiyinki poezd kaçan jönöyt?
Jam berapa kereta berangkat ke Warsawa? Варша-а-а-п--з- ---ч--- ж----т? В-------- п---- к------ ж------ В-р-а-а-а п-е-д к-н-а-а ж-н-й-? ------------------------------- Варшавага поезд канчада жөнөйт? 0
V-rşav-ga-poezd -an-----j-nöy-? V-------- p---- k------ j------ V-r-a-a-a p-e-d k-n-a-a j-n-y-? ------------------------------- Varşavaga poezd kançada jönöyt?
Jam berapa kereta berangkat ke Stockholm? С-----л------оез- -а-чада ж-н-й-? С---------- п---- к------ ж------ С-о-г-л-м-о п-е-д к-н-а-а ж-н-й-? --------------------------------- Стокгольмго поезд канчада жөнөйт? 0
S----olm-o --ezd--a-ç--a -ö----? S--------- p---- k------ j------ S-o-g-l-g- p-e-d k-n-a-a j-n-y-? -------------------------------- Stokgolmgo poezd kançada jönöyt?
Jam berapa kereta berangkat ke Budapest? Буд-пештк--поезд ------- жө-өйт? Б--------- п---- к------ ж------ Б-д-п-ш-к- п-е-д к-н-а-а ж-н-й-? -------------------------------- Будапештке поезд канчада жөнөйт? 0
Bu-ap-ştk- ---zd ka--a-a----ö-t? B--------- p---- k------ j------ B-d-p-ş-k- p-e-d k-n-a-a j-n-y-? -------------------------------- Budapeştke poezd kançada jönöyt?
Saya ingin tiket kereta ke Madrid. Мен Ма---д-е би- б-----а-гы- -----. М-- М------- б-- б---- а---- к----- М-н М-д-и-г- б-р б-л-т а-г-м к-л-т- ----------------------------------- Мен Мадридге бир билет алгым келет. 0
Me- M------- bir -il-t-al-ı- -ele-. M-- M------- b-- b---- a---- k----- M-n M-d-i-g- b-r b-l-t a-g-m k-l-t- ----------------------------------- Men Madridge bir bilet algım kelet.
Saya ingin tiket kereta ke Praha. М-н Пр-г-г---и- би-----лгы- --лет. М-- П------ б-- б---- а---- к----- М-н П-а-а-а б-р б-л-т а-г-м к-л-т- ---------------------------------- Мен Прагага бир билет алгым келет. 0
M---Pr--aga-bi--b--et--l-ım ---et. M-- P------ b-- b---- a---- k----- M-n P-a-a-a b-r b-l-t a-g-m k-l-t- ---------------------------------- Men Pragaga bir bilet algım kelet.
Saya ingin tiket kereta ke Bern. М-- Бе--ге---р---ле--ал----к-ле-. М-- Б----- б-- б---- а---- к----- М-н Б-р-г- б-р б-л-т а-г-м к-л-т- --------------------------------- Мен Бернге бир билет алгым келет. 0
M-n B--nge---r bi--- --g----ele-. M-- B----- b-- b---- a---- k----- M-n B-r-g- b-r b-l-t a-g-m k-l-t- --------------------------------- Men Bernge bir bilet algım kelet.
Kapan keretanya tiba di Wina? Вен--а--о--д -а--- -е--т? В----- п---- к---- к----- В-н-г- п-е-д к-ч-н к-л-т- ------------------------- Венага поезд качан келет? 0
V-n-ga-po-z- -a-a- kelet? V----- p---- k---- k----- V-n-g- p-e-d k-ç-n k-l-t- ------------------------- Venaga poezd kaçan kelet?
Kapan keretanya tiba di Moskow? П-е-- М-с---га к-чан-к-ле-? П---- М------- к---- к----- П-е-д М-с-в-г- к-ч-н к-л-т- --------------------------- Поезд Москвага качан келет? 0
Poe-d-Mo-k-a-a --ç-n -ele-? P---- M------- k---- k----- P-e-d M-s-v-g- k-ç-n k-l-t- --------------------------- Poezd Moskvaga kaçan kelet?
Kapan keretanya tiba di Amsterdam? Пое-д Амс-ерд-мга--ач-н ----т? П---- А---------- к---- к----- П-е-д А-с-е-д-м-а к-ч-н к-л-т- ------------------------------ Поезд Амстердамга качан келет? 0
P-ez- Am-ter-amg--k--a----l-t? P---- A---------- k---- k----- P-e-d A-s-e-d-m-a k-ç-n k-l-t- ------------------------------ Poezd Amsterdamga kaçan kelet?
Haruskah saya berganti kereta? Мен -оезд -отор-ш-- к-ре- бол-б-? М-- п---- к-------- к---- б------ М-н п-е-д к-т-р-ш-м к-р-к б-л-б-? --------------------------------- Мен поезд которушум керек болобу? 0
M-n-----d--o-o-u--m-ke------lo--? M-- p---- k-------- k---- b------ M-n p-e-d k-t-r-ş-m k-r-k b-l-b-? --------------------------------- Men poezd kotoruşum kerek bolobu?
Dari jalur berapa kereta akan berangkat? П--з- к-йсы -л--фо-мада- -е-е-? П---- к---- п----------- к----- П-е-д к-й-ы п-а-ф-р-а-а- к-т-т- ------------------------------- Поезд кайсы платформадан кетет? 0
Po-z- k--s--p----o--ada--k--e-? P---- k---- p----------- k----- P-e-d k-y-ı p-a-f-r-a-a- k-t-t- ------------------------------- Poezd kaysı platformadan ketet?
Apakah ada gerbong tidur di kereta? Б---пое--д----т--ч- в--он--- барб-? Б-- п------ у------ в------- б----- Б-л п-е-д-е у-т-о-у в-г-н-о- б-р-ы- ----------------------------------- Бул поездде уктоочу вагондор барбы? 0
B-l-p----de -kt-o-u-v-gon--r -a--ı? B-- p------ u------ v------- b----- B-l p-e-d-e u-t-o-u v-g-n-o- b-r-ı- ----------------------------------- Bul poezdde uktooçu vagondor barbı?
Saya hanya ingin tiket sekali jalan ke Brussel. Ме---рюс-е-г- б----а-а -----ка -и-ет -аа--й----е-. М-- Б-------- б-- г--- т------ б---- к------ э---- М-н Б-ю-с-л-е б-р г-н- т-р-п-а б-л-т к-а-а-т э-е-. -------------------------------------------------- Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем. 0
Men B-y-s--l-- -i--g--a--a-ap-a-bi-e--ka-lay--e--m. M-- B--------- b-- g--- t------ b---- k------ e---- M-n B-y-s-e-g- b-r g-n- t-r-p-a b-l-t k-a-a-t e-e-. --------------------------------------------------- Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.
Saya ingin tiket pulang pergi ke Kopenhagen. М-- -о-ен-аге-г- кай-уу--иле- а---- --л-т. М-- К----------- к----- б---- а---- к----- М-н К-п-н-а-е-г- к-й-у- б-л-т а-г-м к-л-т- ------------------------------------------ Мен Копенгагенге кайтуу билет алгым келет. 0
M-- -o--ng-ge-ge -a-tu- b-le- a-gım k-l--. M-- K----------- k----- b---- a---- k----- M-n K-p-n-a-e-g- k-y-u- b-l-t a-g-m k-l-t- ------------------------------------------ Men Kopengagenge kaytuu bilet algım kelet.
Berapa harga tiket kereta dengan tempat tidur? У--о-ч- в-го-д--- ору--канч----ра-? У------ в-------- о--- к---- т----- У-т-о-у в-г-н-о-у о-у- к-н-а т-р-т- ----------------------------------- Уктоочу вагондогу орун канча турат? 0
U--ooçu vagon------r-n kança -u--t? U------ v-------- o--- k---- t----- U-t-o-u v-g-n-o-u o-u- k-n-a t-r-t- ----------------------------------- Uktooçu vagondogu orun kança turat?

Perubahan Bahasa

Dunia tempat kita hidup berubah setiap hari. Akibatnya, bahasa kita juga tidak pernah bisa stagnan. Bahasa terus berkembang bersama kita dan karenanya menjadi dinamis. Perubahan ini dapat mempengaruhi semua bidang bahasa. Artinya, dapat berlaku untuk berbagai aspek. Perubahan fonologi mempengaruhi sistem bunyi sebuah bahasa. Dengan perubahan semantik, arti kata-kata berubah. Perubahan leksikal melibatkan perubahan kosakata. Perubahan gramatikal mengubah struktur tata bahasa. Alasan perubahan linguistik bervariasi. Seringkali ada alasan ekonomi. Atau pembicara maupun penulis ingin menghemat waktu atau usaha. Jika itu kasusnya, maka mereka menyederhanakan kata-kata mereka. Inovasi juga dapat mendorong perubahan bahasa. Itulah alasannya, misalnya, ketika hal-hal baru diciptakan. Hal-hal ini perlu nama, sehingga kata-kata baru muncul. Perubahan bahasa biasanya tidak direncanakan. Ini adalah proses alami dan sering terjadi secara otomatis. Tapi pembicara juga dapat memvariasikan bahasa mereka dengan cukup sadar. Mereka melakukannya ketika mereka ingin menghasilkan efek tertentu. Pengaruh bahasa asing juga mendorong perubahan bahasa. Hal ini terlihat sangat jelas pada era globalisasi. Bahasa Inggris mempengaruhi bahasa lain lebih dari bahasa lainnya. Anda dapat menemukan kata-kata dari bahasa Inggris di hampir setiap bahasa. Mereka disebut Anglisisme. Perubahan Bahasa telah dikritik atau dikhawatirkan sejak zaman kuno. Pada waktu yang sama, perubahan bahasa adalah tanda yang positif. Karena itu membuktikan: bahasa kita masih hidup - seperti kita!
Tahukah kamu?
Bahasa Persia termasuk dalam rumpun bahasa Iran. Bahasa ini sebagian besar digunakan di Iran, Afghanistan dan Tajikistan. Namun bahasa ini juga penting di beberapa negara lain. Diantaranya adalah Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak, dan India. Bahasa Persia adalah bahasa asli dari sekitar 70 juta orang. 50 juta orang lainnya menggunakan bahasa ini sebagai bahasa kedua. Dialek-dialek berbeda digunakan tergantung daerahnya. Di Iran, dialek Teheran dianggap sebagai bahasa lisan standar. Selain itu, bahasa tertulis resmi dari bahasa Persia juga harus dipelajari. Sistem semiotik bahasa Persia adalah variasi dari alfabet Arab. Bahasa Persia tidak mengandung penanda kata benda. Juga tidak ada pembedaan jenis kelamin dalam tata bahasanya. Dulu bahasa Persia adalah bahasa umum yang paling penting dari bangsa Timur. Ketika Anda belajar bahasa Persia, Anda akan dengan cepat menemukan budaya yang menarik. Dan sastra Persia merupakan salah satu tradisi sastra paling penting di dunia.