Buku frase

id Di Kereta   »   hi ट्रेन में

34 [tiga puluh empat]

Di Kereta

Di Kereta

३४ [चौतीस]

34 [chautees]

ट्रेन में

[tren mein]

Indonesia Hindi Bermain Selengkapnya
Apakah kereta ini menuju Berlin? क्-- ब----- क- ल-- य-- ट---- ह-? क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? 0
k-- b----- k- l-- y---- t--- h--? ky- b----- k- l-- y---- t--- h--? kya barlin ke lie yahee tren hai? k-a b-r-i- k- l-e y-h-e t-e- h-i? --------------------------------?
Kapan kereta berangkat? यह ट---- क- छ---- ह-? यह ट्रेन कब छूटती है? 0
y-- t--- k-- c--------- h--? ya- t--- k-- c--------- h--? yah tren kab chhootatee hai? y-h t-e- k-b c-h-o-a-e- h-i? ---------------------------?
Kapan keretanya tiba di Berlin? यह ट---- ब----- क- प------ ह-? यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? 0
y-- t--- b----- k-- p----------- h--? ya- t--- b----- k-- p----------- h--? yah tren barlin kab pahoonchatee hai? y-h t-e- b-r-i- k-b p-h-o-c-a-e- h-i? ------------------------------------?
Maaf, boleh saya lewat? मा-- क----- क--- म-- आ-- ज- स--- / स--- ह--? माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? 0
m--- k-----, k-- m--- a--- j- s----- / s------ h---? ma-- k------ k-- m--- a--- j- s----- / s------ h---? maaf keejie, kya main aage ja sakata / sakatee hoon? m-a- k-e-i-, k-a m-i- a-g- j- s-k-t- / s-k-t-e h-o-? -----------,-------------------------/-------------?
Saya pikir, ini tempat saya. मे-- ख---- स- य- म--- ज-- है मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है 0
m--- k------ s- y-- m---- j---- h-- me-- k------ s- y-- m---- j---- h-i mere khayaal se yah meree jagah hai m-r- k-a-a-l s- y-h m-r-e j-g-h h-i -----------------------------------
Saya pikir, Anda duduk di tempat saya. मु-- ल--- ह- क- आ- म--- ज-- प- ब--- / ब--- ह-ं मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं 0
m---- l----- h-- k- a-- m---- j---- p-- b----- / b------ h--- mu--- l----- h-- k- a-- m---- j---- p-- b----- / b------ h--n mujhe lagata hai ki aap meree jagah par baithe / baithee hain m-j-e l-g-t- h-i k- a-p m-r-e j-g-h p-r b-i-h- / b-i-h-e h-i- -----------------------------------------------/-------------
Di mana gerbong tempat tidur? स्---- क--- ह-? स्लीपर कहाँ है? 0
s------ k----- h--? sl----- k----- h--? sleepar kahaan hai? s-e-p-r k-h-a- h-i? ------------------?
Gerbong tempat tidur ada di bagian belakang kereta. स्---- ट---- क- अ-- म-- है स्लीपर ट्रेन के अंत में है 0
s------ t--- k- a-- m--- h-- sl----- t--- k- a-- m--- h-i sleepar tren ke ant mein hai s-e-p-r t-e- k- a-t m-i- h-i ----------------------------
Dan di mana gerbong ruang makan? – Di depan. और भ------ क--- ह-? – श--- म-ं और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में 0
a-- b---------- k----- h--? – s---- m--- au- b---------- k----- h--? – s---- m--n aur bhojanayaan kahaan hai? – shuru mein a-r b-o-a-a-a-n k-h-a- h-i? – s-u-u m-i- --------------------------?-–-----------
Apakah saya dapat tidur di bawah? क्-- म-- न--- स- स--- / स--- ह--? क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? 0
k-- m--- n----- s- s----- / s------ h---? ky- m--- n----- s- s----- / s------ h---? kya main neeche so sakata / sakatee hoon? k-a m-i- n-e-h- s- s-k-t- / s-k-t-e h-o-? --------------------------/-------------?
Apakah saya dapat tidur di tengah? क्-- म-- ब-- म-- स- स--- / स--- ह--? क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? 0
k-- m--- b---- m--- s- s----- / s------ h---? ky- m--- b---- m--- s- s----- / s------ h---? kya main beech mein so sakata / sakatee hoon? k-a m-i- b-e-h m-i- s- s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------/-------------?
Apakah saya dapat tidur di atas? क्-- म-- ऊ-- स- स--- / स--- ह--? क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? 0
k-- m--- o---- s- s----- / s------ h---? ky- m--- o---- s- s----- / s------ h---? kya main oopar so sakata / sakatee hoon? k-a m-i- o-p-r s- s-k-t- / s-k-t-e h-o-? -------------------------/-------------?
Kapan kita melewati perbatasan? हम स--- प- क- ह----? हम सीमा पर कब होंगे? 0
h-- s---- p-- k-- h----? ha- s---- p-- k-- h----? ham seema par kab honge? h-m s-e-a p-r k-b h-n-e? -----------------------?
Berapa lama perjalanan ke Berlin? बर---- य----- म-- क---- स-- ल--- ह-? बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? 0
b----- y----- m--- k----- s---- l----- h--? ba---- y----- m--- k----- s---- l----- h--? barlin yaatra mein kitana samay lagata hai? b-r-i- y-a-r- m-i- k-t-n- s-m-y l-g-t- h-i? ------------------------------------------?
Apakah keretanya terlambat? क्-- ट---- द--- स- च- र-- ह-? क्या ट्रेन देरी से चल रही है? 0
k-- t--- d---- s- c--- r---- h--? ky- t--- d---- s- c--- r---- h--? kya tren deree se chal rahee hai? k-a t-e- d-r-e s- c-a- r-h-e h-i? --------------------------------?
Apakah Anda punya sesuatu untuk dibaca? क्-- आ--- प-- प---- क- ल-- क-- ह-? क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? 0
k-- a----- p--- p------ k- l-- k---- h--? ky- a----- p--- p------ k- l-- k---- h--? kya aapake paas padhane ke lie kuchh hai? k-a a-p-k- p-a- p-d-a-e k- l-e k-c-h h-i? ----------------------------------------?
Apakah orang bisa mendapat makanan dan minuman di sini? क्-- य--- ख--- – प--- क- ल-- क-- म-- स--- ह-? क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? 0
k-- y----- k----- – p---- k- l-- k---- m-- s----- h--? ky- y----- k----- – p---- k- l-- k---- m-- s----- h--? kya yahaan khaane – peene ke lie kuchh mil sakata hai? k-a y-h-a- k-a-n- – p-e-e k- l-e k-c-h m-l s-k-t- h-i? ------------------–----------------------------------?
Apakah Anda bisa membangunkan saya pukul 7 pagi? क्-- आ- म--- ७ ब-- ज------ / ज------? क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? 0
k-- a-- m---- 7 b--- j------- / j--------? ky- a-- m---- 7 b--- j------- / j--------? kya aap mujhe 7 baje jagaenge / jagaengee? k-a a-p m-j-e 7 b-j- j-g-e-g- / j-g-e-g-e? --------------7---------------/----------?

Bayi adalah pembaca bibir!

Ketika bayi belajar berbicara, mereka memperhatikan mulut orangtua mereka. Psikolog pertumbuhan sudah mengetahui hal ini. Bayi mulai membaca bibir sekitar usia enam bulan. Dengan cara ini mereka belajar bagaimana mereka harus membentuk mulut mereka untuk menghasilkan suara. Ketika bayi berumur satu tahun, mereka sudah bisa mengerti beberapa kata. Setelah usia ini mereka kembali melihat ke arah mata lagi. Dengan cara ini mereka mendapatkan banyak informasi penting. Dengan melihat ke dalam mata orang tua mereka, mereka dapat mengetahui apakah orang tua mereka bahagia atau sedih. Mereka bisa mengetahui dunia perasaan dengan cara ini. Merupakan hal yang menarik bagi bayi saat seseorang berbicara kepada mereka dalam bahasa asing. Lalu bayi mulai membaca bibir lagi. Dengan cara ini mereka juga belajar bagaimana membentuk suara asing. Oleh karena itu, ketika Anda berbicara dengan bayi Anda harus selalu melihat ke arah mereka. Selain itu, bayi membutuhkan dialog untuk pengembangan bahasa mereka. Secara khusus, orang tua sering mengulang apa yang bayi mereka katakan. Dengan demikian bayi menerima umpan balik. Ini sangat penting bagi bayi. Sehingga mereka tahu bahwa mereka dimengerti. Konfirmasi ini memotivasi bayi. Mereka terus bersenng-senang belajar berbicara. Karena aitu, tidak cukup hanya memainkan kaset untuk bayi. Studi membuktikan bahwa bayi benar-benar mampu membaca bibir. Dalam percobaan, para bayi diperlihatkan sejumlah video tanpa suara. Ada video yang berbahasa asli dan ada yang berbahasa asing. Bayi-bayi melihat lebih lama pada video denga bahasa mereka sendiri. Mereka terasa lebih memperhatikan menontonnya. Tapi kata-kata pertama bayi adalah sama di seluruh dunia. ‘Ibu’ dan ‘Ayah’ - mudah untuk mengatakannya dalam semua bahasa!
Tahukah kamu?
Bahasa Polandia termasuk di antara bahasa-bahasa Slavik Barat. Bahasa ini merupakan bahasa asli dari lebih dari 45 juta orang. Orang-orang ini sebagian besar tinggal di Polandia dan beberapa negara Eropa Timur. Para emigran dari Polandia juga membawa bahasa mereka ke benua lain. Akibatnya, ada sekitar 60 juta penutur bahasa Polandia di seluruh dunia. Bahasa ini merupakan bahasa Slavik yang paling banyak digunakan setelah bahasa Rusia. Bahasa Polandia memiliki kaitan erat dengan bahasa Ceko dan Slovakia. Bahasa Polandia modern dikembangkan dari dialek-dialek yang berbeda. Saat ini hampir tidak ada satupun dialek karena sebagian besar orang Polandia menggunakan bahasa standar. Alfabet bahasa Polandia ditulis dalam huruf Latin dan terdiri dari 35 huruf. Yang terakhir kecuali suku sebuah kata, selalu beraksen. Tata bahasanya berisi tujuh pembedaan kasus dan tiga pembedaan jenis kelamin. Ini berarti bahwa hampir setiap akhiran kata berubah atau terkonjugasi. Akibatnya Bahasa Polandia tidak dianggap sebagai bahasa yang paling mudah. Namun bahasa ini akan segera menjadi salah satu bahasa Eropa yang semakin penting!