Buku frase

id Di Taksi   »   ar ‫فى سيارة الأجرة‬

38 [tiga puluh delapan]

Di Taksi

Di Taksi

‫38 [ثمانيةٍ وثلاثون]‬

38 [thmanyt wathalathuna]

‫فى سيارة الأجرة‬

[faa sayarat al'ajrat]

Indonesia Arab Bermain Selengkapnya
Tolong Anda telepon taksi. ‫م- ف---- ا--- ل- س---- أ---.‬ ‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.‬ 0
m- f-------, 'a---- l- s------ 'a-----. mn f-------- '----- l- s------ '------. mn fadalaka, 'atlub li sayarat 'ajrata. m- f-d-l-k-, 'a-l-b l- s-y-r-t 'a-r-t-. -----------,-'-----------------'------.
Berapa biayanya untuk sampai ke stasiun? ‫ك- ا----- ح-- ا------‬ ‫كم الأجرة حتى المحطة؟‬ 0
k- a-'u---- h---- a-------? km a------- h---- a-------? km al'ujrat hataa almahtat? k- a-'u-r-t h-t-a a-m-h-a-? -----'--------------------?
Berapa biayanya untuk sampai ke bandara? ‫ك- ا----- ح-- ا------‬ ‫كم الأجرة حتى المطار؟‬ 0
k- a-'u---- h---- a------? km a------- h---- a------? km al'ujrat hataa almatar? k- a-'u-r-t h-t-a a-m-t-r? -----'-------------------?
Tolong lurus saja. ‫م- ف---- ع-- ط--.‬ ‫من فضلك، على طول.‬ 0
m- f------, e---- t--. mn f------- e---- t--. mn fidalik, ealaa tul. m- f-d-l-k, e-l-a t-l. ----------,----------.
Tolong ke kanan. ‫م- ف---- ع-- ا-----.‬ ‫من فضلك، على اليمين.‬ 0
m- f------, e---- a------. mn f------- e---- a------. mn fidalik, ealaa alyamin. m- f-d-l-k, e-l-a a-y-m-n. ----------,--------------.
Tolong di pojok sana ke kiri. ‫م- ف---- ه--- ع-- ا------ ع-- ا-----.‬ ‫من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.‬ 0
m- f------, h---- e--- a-------- e---- a------. mn f------- h---- e--- a-------- e---- a------. mn fidalak, hunak eind alzzawiat ealaa alyasar. m- f-d-l-k, h-n-k e-n- a-z-a-i-t e-l-a a-y-s-r. ----------,-----------------------------------.
Saya sedang terburu-buru. ‫أ-- ع-- ع---.‬ ‫أنا على عجلة.‬ 0
a--- e---- e------. an-- e---- e------. anaa ealaa eajlata. a-a- e-l-a e-j-a-a. ------------------.
Saya punya waktu. ‫ل-- و--.‬ ‫لدي وقت.‬ 0
l-- w----. ld- w----. ldi waqta. l-i w-q-a. ---------.
Tolong Anda berkendara lebih pelan. ‫م- ف---- س- ب---.‬ ‫من فضلك، سر ببطء.‬ 0
m- f-------, s--- b----'a. mn f-------- s--- b------. mn fidalika, sira babta'a. m- f-d-l-k-, s-r- b-b-a'a. -----------,-----------'-.
Tolong berhenti di sini. ‫م- ف---- ت--- ه--.‬ ‫من فضلك، توقف هنا.‬ 0
m- f-------, t------ h---. mn f-------- t------ h---. mn fidalika, tawaquf huna. m- f-d-l-k-, t-w-q-f h-n-. -----------,-------------.
Tolong tunggu sebentar. ‫ا---- ل---- م- ف---.‬ ‫انتظر لحظة، من فضلك.‬ 0
a------- l--------, m-- f-------. an------ l--------- m-- f-------. anatazir lahizatan, min fadalaka. a-a-a-i- l-h-z-t-n, m-n f-d-l-k-. ------------------,-------------.
Saya akan segera kembali. ‫س---- ح----.‬ ‫سأعود حالاً.‬ 0
s'a--- h-----. s'---- h-----. s'aeud halaan. s'a-u- h-l-a-. -'-----------.
Tolong berikan saya kuitansi. ‫م- ف--------- و----.‬ ‫من فضلك،اعطني وصلاً.‬ 0
m- f-------,a----- w-----. mn f-------------- w-----. mn fadaliku,aetuni wslaan. m- f-d-l-k-,a-t-n- w-l-a-. -----------,-------------.
Saya tidak punya uang kecil. ‫ل--- ل-- ن--- ص----.‬ ‫ليست لدي نقود صغيرة.‬ 0
l----- l---- n---- s---------. ly---- l---- n---- s---------. lyasat laday nuqud saghiratan. l-a-a- l-d-y n-q-d s-g-i-a-a-. -----------------------------.
Ini benar, sisanya untuk Anda. ‫ل- ب-- ، ا----- ل-.‬ ‫لا بأس ، البقية لك.‬ 0
l- b-- , a------- l--. la b-- , a------- l--. la bas , albaqiat lak. l- b-s , a-b-q-a- l-k. -------,-------------.
Antarkan saya ke alamat ini. ‫خ--- إ-- ه-- ا------.‬ ‫خذني إلى هذا العنوان.‬ 0
k------ 'i---- h--- a-------. kh----- '----- h--- a-------. khdhini 'iilaa hdha aleunwan. k-d-i-i 'i-l-a h-h- a-e-n-a-. --------'-------------------.
Antarkan saya ke hotel saya. ‫خ--- إ-- ف----.‬ ‫خذني إلى فندقي.‬ 0
k------ 'i---- f-----. kh----- '----- f-----. khdhini 'iilaa fandqi. k-d-i-i 'i-l-a f-n-q-. --------'------------.
Antarkan saya ke pantai. ‫خ--- إ-- ا-----.‬ ‫خذني إلى الشاطئ.‬ 0
k------ 'i---- a--------. kh----- '----- a--------. khdhini 'iilaa alshaatiy. k-d-i-i 'i-l-a a-s-a-t-y. --------'---------------.

Para Jenius Bahasa

Kebanyakan orang senang jika mereka dapat berbicara satu bahasa asing. Tapi ada juga orang yang menguasai lebih dari 70 bahasa. Mereka dapat berbicara semua bahasa dengan lancar dan menulisnya dengan benar. Dengan demikian, bisa dikatakan bahwa ada orang yang disebut hyper-polyglot atau poliglot ekstrim. Fenomena multibahasa telah ada selama berabad-abad. Ada banyak laporan tentang orang-orang dengan bakat semacam itu. Dari mana kemampuan ini berasal belum diteliti secara menyeluruh. Ada berbagai teori-teori ilmiah tentang hal ini. Beberapa orang percaya bahwa otak orang multibahasa terbentuk berbeda. Perbedaan ini terutama terlihat di daerah Broca. Kata-kata diproduksi di bagian otak ini. Sel-sel otak pada bagian ini terbentuk berbeda pada orang multibahasa. Ada kemungkinan mereka memproses informasi lebih baik sebagai hasilnya. Namun, penelitian lebih lanjut untuk mengkonfirmasi teori ini masih kurang. Mungkin yang menentukannya hanyalah sebuah motivasi yang luar biasa. Anak-anak belajar bahasa asing dari anak-anak lain dengan sangat cepat. Hal ini disebabkan oleh fakta bahwa mereka ingin berbaur saat bermain. Mereka ingin menjadi bagian dari kelompok dan berkomunikasi dengan orang lain. Karena itu, keberhasilan belajar mereka tergantung pada keinginan mereka untuk diterima dalam kelompok. Teori lain menunjukkan materi otak tumbuh melalui pembelajaran. Dengan demikian, semakin banyak kita belajar, semakin mudahlah proses belajar. Bahasa yang mirip satu sama lain juga lebih mudah untuk dipelajari. Jadi orang yang berbicara bahasa Denmark dapat belajar berbicara bahasa Swedia atau Norwegia dengan cepat. Banyak pertanyaan yang masih belum terjawab. Namun yang pasti adalah bahwa tingkat kecerdasan tidak berperan. Beberapa orang berbicara banyak bahasa meskipun memiliki tingkat kecerdasan rendah. Tetapi bahkan seorang jenius bahasa yang paling hebatpun perlu banyak disiplin. Fakta ini sedikit menghibur, kan?
Tahukah kamu?
Bahasa Rusia adalah salah satu bahasa yang mendominasi pasaran buku. Karya-karya besar dalam dunia sastra ditulis oleh para penulis dari Rusia. Oleh karena itu banyak buku yang diterjemahkan dari bahasa Rusia. Orang Rusia juga suka membaca teks-teks baru sehingga penerjemah selalu memiliki banyak pekerjaan. Bahasa Rusia adalah bahasa asli dari sekitar 160 juta orang. Selain itu, banyak orang di negara Slavik lainnya juga berbicara bahasa Rusia. Karena itu, bahasa Rusia adalah bahasa yang paling tersebar luas di Eropa. Sekitar 280 juta orang berbicara bahasa Rusia di seluruh dunia. Sebagai salah satu bahasa Slavik Timur, bahasa Rusia memiliki kaitan dengan bahasa Ukraina dan Belarusia. Tata bahasa Rusia terstruktur dengan sangat sistematis. Ini merupakan keuntungan bagi orang-orang yang suka berpikir analitis dan logis. Bahasa Rusia benar-benar layak untuk dipelajari! Bahasa Rusia adalah bahasa yang penting dalam ilmu pengetahuan, seni, dan juga teknologi. Dan bukankah itu menyenangkan bisa membaca karya sastra terkenal dari Rusia dalam teks aslinya?